"그들은 힘을 얻고 더 얻어 나아가 시온에서 하나님 앞에 각기 나타나리이다." (시편 84:7)
"그들은 힘을 얻고 더 얻어" 오늘의 말씀은 여러 가지로 번역될 수 있는데, 어느 번역이든 그 속에는 진보 또는 발달이라는 개념이 들어 있습니다.
오늘 아침의 묵상을 위해서는 현재 우리가 갖고 있는 이 번역만으로도 충분합니다. “그들은 힘을 얻고 더 얻어.” 즉 저희가 점점더 강건해졌다는 뜻입니다. 걸을 때 보면 처음에는 힘이 있다가 나중에는 힘이 빠지는 게 보통입니다. 여행을 처음 시작할 때는 새로운 마음으로 출발하여 질서 있게 나아가지만 가다가 길이 험해지고 햇볕이 쨍쨍 내리쬐면 길 옆에 앉아 쉬다가 다시 괴로운 듯이 곤한 그 길을 걸어갑니다. 그러나 새 은혜를 받아 순례길을 가는 성도는 여러 해 동안 애쓰고 싸우며 여행한 후에도 맨 처음 출발했을 때처럼 원기 왕성합니다. 물론 전처럼 쾌활하거나 의기양양해 있지 않을 수도 있으며 전처럼 열렬하거나 화끈한 열심을 내지 않을 수도 있습니다. 그러나 참능력을 이루는 모든 부분에서는 전보다 훨씬 더 강건해졌으며, 비록 그 보행이 전보다 느려졌을지는 몰라도 훨씬 더 확실한 걸음으로 순례길을 걸어갈 것입니다. 물론 지금까지 백발의 노장들 가운데도 젊었을 때와 마찬가지로 확고하게 진리를 붙들고 열심으로 진리를 전파한 사람들이 있었습니다. 그러나 실은 이와 반대되는 경우가 훨씬 더 많아서, 많은 사람들의 사랑이 점점 냉랭해지고 불법이 넘치게 되었습니다. 이것은 순전히 그들의 잘못입니다. 다음과 같은 하나님의 약속은 지금도 여전히 유효하기 때문입니다. “소년이라도 피곤하며 곤비하며 장정이라도 넘어지며 자빠지되 오직 여호와를 앙망하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리의 날개 치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 곤비치 아니하겠고 걸어가도 피곤치 아니하리로다”(사 40:30-31). 안달하는 사람들은 앉아서 앞날에 대해 걱정하며 괜히 속을 태웁니다. 그들은 “오, 슬프다! 우리는 불행에 불행만 당하는구나”라고 한탄합니다.
오 믿음이 적은 자여, 그 것은 맞는 말입니다. 그러나 힘을 얻고 더 얻는 것 역시 사실입니다. 그 한가운데 충분한 은혜가 들어 있지 않은 채 오직 불행으로만 뭉쳐져 있는 그런 불행은 없습니다. 하나님은 성숙한 성도의 어깨에 짐을 얹으실 때 그와 함께 그 짐을 질 수 있는 힘, 즉 원숙한 어른의 힘도 아울러 주십니다.
"They go from strength to strength." (psalms 84:7)
There are various renderings of these words, but all of them contain the idea of progress.
Our own good translation of the authorized version is enough for us this morning. "They go from strength to strength." That is, they grow stronger and stronger. Usually, if we are walking, we go from strength to weakness; we start fresh and in good order for our journey, but by-and-by the road is rough, and the sun is hot, we sit down by the wayside, and then again painfully pursue our weary way. But the Christian pilgrim having obtained fresh supplies of grace, is as vigorous after years of toilsome travel and struggle as when he first set out. He may not be quite so elate and buoyant, nor perhaps quite so hot and hasty in his zeal as he once was, but he is much stronger in all that constitutes real power, and travels, if more slowly, far more surely. Some gray-haired veterans have been as firm in their grasp of truth, and as zealous in diffusing it, as they were in their younger days; but, alas, it must be confessed it is often otherwise, for the love of many waxes cold and iniquity abounds, but this is their own sin and not the fault of the promise which still holds good: "The youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall, but they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles, they shall run and not be weary, and they shall walk and not faint." Fretful spirits sit down and trouble themselves about the future. "Alas!" say they, "we go from affliction to affliction." Very true, O thou of little faith, but then thou goest from strength to strength also. Thou shalt never find a bundle of affliction which has not bound up in the midst of it sufficient grace. God will give the strength of ripe manhood with the burden allotted to full-grown shoulders.
'묵상 > 스펄전의 아침묵상' 카테고리의 다른 글
12월 16일 (다 내게로 오라) (0) | 2011.03.16 |
---|---|
12월 15일 (오르바 VS 룻) (0) | 2011.03.14 |
12월 13일 (은혜의 소금) (0) | 2011.03.11 |
12월 12일 (영원히 동일하신 하나님) (0) | 2011.03.10 |
12월 11일 (그리스도안에서의 안전) (0) | 2011.02.24 |