본문 바로가기
묵상/데이빗 윌커슨(David Wilkerson)

그리스도를 통한 승리 (VICTORY THROUGH CHRIST)

by 복음과삶 2010. 10. 14.

하나님은 그분의 영광과 그 아들의 귀하심으로 우리를 다루십니다. 그러므로 우리의 영원한 축복을 가로막을 수 있는 모든 것들은 하늘의 영광을 보장하고 원수의 모든 탄원을 이기는 답변을 제공함으로써 처리되었습니다. 

허물이 문제입니까? 그분은 우리의 모든 허물들을 용서하여 주셨습니다.
죄가 문제입니까? 그분은 십자가에서 죄를 정죄하시고 제하여 버리셨습니다.
죄책감이 문제입니까? 그것은 십자가의 피로 지워졌습니다.
죽음이 문제입니까? 그분은 사망의 쏘는 것을 가져가시고 실제로 우리 속성의 일부로 만드셨습니다.
사탄이 문제입니까? 그분은 사탄의 모든 능력을 무효화 시키고 그를 멸하셨습니다.
이 세상이 문제입니까? 그분은 우리를 세상에서 구원하시고 세상과 우리가 연결된 모든 고리를 끊으셨습니다.

그러므로, 사랑하는 크리스천 독자여러분, 우리가 성경의 가르침을 받는다면, 하나님을 그분의 말씀대로 받아들인다면, 그분이 말씀하신 것을 믿는다면 영원한 축복은 우리와 함께 할 것입니다. 덧붙여, 만일 그렇게 되지 않는다면 우리는 우리의 죄 가운데 있고, 죄의 권세 하에, 사탄의 손아귀에서, 사망을 면할 수 없고, 악하고 그리스도가 없고 하나님을 믿지 않는 세상의 일부로서 경감할 수 없는 하나님의 진노 즉, 영원한 불의 보복에 노출될 것입니다.

복되신 성령께서 하나님의 백성들의 눈을 열어주셔서 그들의 합당한 위치, 즉, 그들을 위해 돌아가신 그리스도와 연합한 온전하고 영원한 구원과 또한 그분 안에서 그들이 죽었으므로 모든 원수들의 권세에서 벗어난 것을 보게 하여 주시기를!

데이빗 윌커슨의 개인 묵상에 사용된 J. B. Stoney의 글에서 발췌함.

 

 

The glory of God and the worthiness of his Son are involved in his dealings with us. Hence everything that could possibly stand in the way of our eternal blessedness has been disposed of in such a manner as to secure the divine glory and furnish a triumphant answer to every plea of the enemy.Is it a question of trespass? He has forgiven us all trespasses.

  • Is it a question of sin? He has condemned sin at the cross, and thus put it away.
  • Is it a question of guilt? It is cancelled by the blood of the cross.
  • Is it a question of death? He has taken away its sting and actually made it part of our property.
  • Is it a question of Satan? He has destroyed him by annulling all his power.
  • Is it a question of the world? He has delivered us from it and snapped every link which connected us with it.

Thus, beloved Christian reader, it stands with us if we are to be taught by Scripture, if we are to take God at his word, if we are to believe what he says—and we may add, if it be not thus, we are in our sins, under the power of sin, in the grasp of Satan, obnoxious to death, part and parcel of an evil, Christless, godless world and exposed to the unmitigated wrath of God—the vengeance of eternal fire.

Oh that the blessed Spirit may open the eyes of God’s people and give them to see their proper place, their full and eternal deliverance in association with Christ who died for them, and in whom they have died, and thus passed out of the power of all their enemies!

Excerpted from the writings of J.B. Stoney used in David Wilkerson’s personal devotions

 

 

神待我們,乃是在乎祂的榮耀,並祂兒子所配得的一切。所以,凡是攔阻我們領受永恆福氣的,已被除去。這樣,神便能得榮耀,且能對仇敵的請求,一一提供得勝的答案。

問題是關乎過犯嗎?祂已赦免了我們一切的過犯。
問題是關乎罪惡嗎?祂已在十字架上除去罪惡。
問題是關乎罪咎心嗎?衪已把祂在十字架上所流的寶血將之廢除。
問題是關乎死亡嗎?祂已挪去其毒鉤,而實在使之成為我們產業的一部份。
問題是關乎撒但嗎?祂已廢除了牠一切的權勢,從而毀滅牠了。
問題是關乎這世界嗎?衪已拯救我們脫離世界,一一斷開我們與之的連繫了。

所以,蒙愛的主內讀者啊,剩下來的問題就是,我們是否要領受聖經的教導,倚靠祂的道,相信祂所說的。而且,我們也許可以補充說,若不如此,我們就是活在罪中;被罪轄制;還在撒但的魔掌中;害怕死亡;有份於這邪惡,缺乏基督,心中無神的世界;且將會全然蒙受神的烈怒 – 即永火的報應。

 但願聖靈能開啟神百姓的靈眼,讓他們看見他們自己該有的地位。就是說,主既已為他們受死,他們也在祂裡面死了,脫離了仇敵的權勢;他們只要與主相連,就能得蒙既徹底,又永恆的拯救。

以上是取材於司東尼(J.B. Stoney)的寫作。