베드로가 말했습니다. “너희는 말세에 나타내기로 예비하신 구원을 얻기 위하여 믿음으로 말미암아 하나님의 능력으로 보호하심(kept)을 받았느니라”(베드로전서 1:5). 나는 이 예언에서 하나님이 다시 한 번 이 말세에 보호하시는 능력을 그분의 백성에게 나타내실 것이라는 것을 봅니다.
그리스도는 자신의 제자들에 관하여 아버지께 기도했습니다. “내가 그들과 함께 있을 때에 내게 주신 아버지의 이름으로 그들을 보전하고 지키었나이다 그중의 하나도 멸망하지 않고...”(요한복음 17:12). 제자들이 스스로를 하나님의 뜻 가운데 있도록 지킨 것이 아니라 그들 외부에서 강력한 능력으로 보호 받은 것입니다. 그리스도의 지키시는 능력 없이는 그들은 하루도 살 수 없었습니다.
그리스도께서 우리를 위하여 얼마나 영광스러운 기도를 드렸는지 모릅니다.: “내가 비옵는 것은 그들을 세상에서 데려가시기를 위함이 아니요 다만 악에 빠지지 않게 보전하시기를 위함이니이다”(요한복음 17:15).
헬라어로 kept라는 단어는 많은 의미를 내포하고 있습니다. 베드로전서 1장 5절에 쓰인 것처럼 다음과 같은 의미가 있습니다.
-
군사적 전초기지를 세우다.
-
수비대로 경비하다, 에워싸다, 보호하다.
-
전 군사 체제와 전 군사 장비를 동원하여 요새를 구축하다.
훨씬 앞서 적을 분별하여 위험으로부터 보호하다.
주님은 견고한 망대이실 뿐만 아니라 우리 안에 완전 무장한 군대가 배치된 군사적 전초기지를 구축하십니다. 우리는 실제로 임전 태세를 갖춘 군인들과 말과 병거가 있고, 훨씬 앞서 다가오는 적을 포착하는 보초가 있는 강력한 군사적 전초기지가 되었습니다.
예수님은 기도하셨습니다. “악에 빠지지 않게 보전(keep)하시기를...” 여기서 헬라어로 keep의 의미는 다음과 같습니다.
-
무엇이든지 나쁘고, 악하고, 비통하게하고, 해롭고, 음란하고, 악의가 있고, 사악한 일의 결과나 영향력으로부터의 구원.
-
사탄 자신과 그리고 모든 부패하고 병든 것들로부터의 구원.
종합해 보면 믿기 어려울 정도로 너무 훌륭합니다. 우리는 하나님의 군사적 전초기지로서 전투 대열을 이룬 헤아릴 수 없는 말과 병거와 군인들로 구성되고 모든 적의 계획과 전술에 대한 완벽한 정보를 가진 완전 무장한 영적 군대의 보호를 받으며 사탄과 온 우주의 모든 악의 세력에 대항하여 전적인 보호를 받고 있습니다. 이제 우리는 성경말씀, “자녀들아 너희는 하나님께 속하였고 또 그들을 이기었나니 이는 너희 안에 계신 이가 세상에 있는 자보다 크심이라”(요한일서 4:4) 이 무엇을 의미하는 지 이해할 수 있을 것 같습니다.
Peter said, "[We] are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time" (1 Peter 1:5). I see in this a prophecy that in these last days, God is once more going to reveal his keeping power to his people.
Christ prayed to the Father concerning his disciples: "While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost" (John 17:12). The disciples did not keep themselves in the will of God, they were kept by a mighty power outside of themselves. They could not have made it a single day without Christ's keeping power.
What a glorious prayer Christ prayed on our behalf: "I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil" (John 17:15).
In the Greek, the work kept is very expressive. As used in 1 Peter 1:5, it means:
-
To establish a military outpost.
-
To guard, hem in, protect with a garrison.
-
To establish a fortress with a full military line, with full military apparatus.
-
To discern the enemy far in advance and protect from danger.
Not only is the Lord a strong tower, but he establishes in us a military outpost, manned by a fully-equipped army. We actually become a powerful military outpost with armies of soldiers, horses, and chariots ready for combat, and with a sentinel that sees the oncoming enemy far in advance.
Jesus prayed, "Keep them from the evil...." The Greek word for keep means:
-
Deliverance from the effect or influence of anything bad, evil, grievous, harmful, lewd, malicious, or wicked.
-
Deliverance from Satan himself and all that is corrupt or diseased.
Put it all together and it seems almost too good to believe. We are God's military outpost, protected by a fully-equipped spiritual army of innumerable horses, chariots, and soldiers in full battle array completely informed of every enemy plan and device—wholly defended against Satan and all the evil powers in the universe. Now maybe we can understand what the Scripture means when it says, "Greater is he that is in you, than he that is in the world" (1 John 4:4).
彼得说:「(我们)这因信蒙神能力保守的人,必能得著所预备,到末世要显现的救恩。」(彼前1:5) 我从这预言看见了如今末後的情况,神必再次向祂的百姓彰显祂的保守大能。
主向父神祷告有关祂的门徒,说:「我与他们同在的时候,因你所赐给我的名,保守了他们,我也护卫了他们, … 没有一个灭亡的。」(约17:12) 门徒们并没有保守他们自己在神的旨意中;他们乃是被他们自己以外的大能大力所保守。若没有得蒙主能力保守,他们一天也过不了。
这是主为我们祈求何等荣耀的祷告:「我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。」(约17:15)
根据希腊文,保守这词语非常意味深长。正如在彼得前书1:15,其意思包括:
‧ 设立军事前哨基地。
‧ 以卫戌部队来捍卫、围守、并保护。
‧以全备的军事阵线和器械来设立要塞。
‧ 预早辨别敌军,好有所防犯,免遭危险。
主不仅是我们的坚固臺,祂更在我们里面设立了军事前哨基地,以全然受装备的军队来将之把守。我们实在变成了一个大能的军事前哨队伍,备有整装待发的士兵、马匹、和车辆。我们更备有能预早看见大敌当前的一支哨兵。
主祈求说:「只求你保守他们脱离那恶者。」根据希腊文,保守的意思就是:
‧ 得拯救,免受任何负面、邪恶、令人痛苦、有害、猥亵、恶毒、或鄙劣的影响。
‧ 得拯救,脱离撒但并一切败坏或有病的。
这些加起来,实在好得无比,几乎难以置信。我们都是神的军事前哨队伍。保护我们的,就是一支已全然受装备的属灵军队;他们包括数不尽的马匹、车辆、和穿上了全副军装的精兵。他们一一识透了敌军的策略和诡计 – 对撒但并宇宙中的一切邪恶权势,全然防备。如今,我们也许能明瞭这句经文了:「那在你们里面的,比那在世界上的更大。」(约一4:4)
'묵상 > 데이빗 윌커슨(David Wilkerson)' 카테고리의 다른 글
용서받은(FORGIVEN) (0) | 2011.05.31 |
---|---|
승리 직전(JUST BEFORE VICTORY) (0) | 2011.05.30 |
만군의 여호와가 지키심 (KEPT BY THE LORD OF HOSTS) (0) | 2011.05.25 |
주님은 당신을 지키시는 분입니다 (THE LORD IS THY KEEPER) (0) | 2011.05.18 |
가만히 있어 알지어다 (BE STILL AND KNOW) (0) | 2011.05.16 |