본문 바로가기
요세푸스/유대 고대사

요세푸스 - 유대 고대사 (10)

by 복음과삶 2024. 2. 22.

유대 고대사 - 제 10 권

백팔십이년 반의 간격을 담고 있습니다.

 

열 지파가 포로로 잡혀 있던 때부터 키루스 원년까지.

 

 

제 1 장.

 

산헤립이 히스기야를 공격한 방법; 산헤립이 이집트 사람들을 치러 갔을 때 랍사게가 히스기야에게 어떤 위협을 가하였습니까? 선지자 이사야가 그를 어떻게 격려했는가? 산헤립은 이집트에서 성공하지 못하고 그곳에서 예루살렘으로 돌아왔습니다. 그리고 그는 자신의 군대가 파괴된 것을 발견하고 집으로 돌아왔습니다. 그리고 얼마 후 그에게 어떤 일이 닥쳤는지.

 

1. 두 지파의 왕 히스기야가 다스린 지 십사년이 되던 해에 앗수르 왕 산헤립이 대군을 거느리고 올라와 각 지파의 모든 성읍을 빼앗으니라 유다와 베냐민은 강제로, 그리고 그가 그의 군대를 예루살렘으로 진격시킬 준비가 되었을 때, 히스기야는 사전에 그에게 사신들을 보냈고, 복종하고 그가 지정해야 할 조공을 지불하겠다고 약속했습니다. 이에 산헤립은 대사들이 제안한 내용을 듣고 전쟁을 진행하지 않고 그에게 제시된 제안을 받아들이기로 결심했습니다. 만일 그가 은 삼백 달란트와 금 삼십 달란트를 받으면 우호적인 태도로 떠나겠다고 약속했습니다. 그리고 그는 대사들에게 그에게 해를 끼치 지 않고 그가 오는대로 가겠다고 맹세했습니다. 그래서 히스기야는 항복하고 그의 보물을 비우고 돈을 보냈습니다. 그는 그의 원수와 그의 왕국에 대한 더 이상의 고통으로부터 해방될 것이라고 생각했습니다. 따라서 앗수르 왕은 그것을 빼앗았지만 자신이 약속한 것을 전혀 고려하지 않았습니다. 그러나 그 자신은 애굽과 에티오피아 사람들을 치러 전쟁에 나갔고, 그는 예루살렘을 멸망시키려고 그의 장군 랍사게와 그의 다른 최고 사령관 두 명과 함께 큰 군대를 남겨 두었습니다. 다른 두 지휘관의 이름은 다르탄과 랍사리스였다.

 

2. 그들이 성벽 앞에 이르자 곧 진을 치고 히스기야에게 사자를 보내어 그와 말하기를 청하니 그러나 그는 두려워서 그들에게 직접 나오지 않고 가장 친한 친구 세 명을 보냈습니다. 한 사람의 이름은 나라를 다스리는 엘리아김이요, 또 셉나와 사관 요아더라. 그래서 이 사람들이 나와서 앗수르 군대의 지휘관들과 맞서 싸웠습니다. 랍사게가 그들을 보고 가서 히스기야에게 다음과 같이 말하라고 명하였다. 대왕 산헤립은(1) 그가 자기 주에게서 도망하여 의지하고 의지하는 이가 누구인지 알고자 하되 그의 말을 듣지도 아니하고 그의 군대가 성읍으로 들어가는 것을 허락하지 아니하였느냐? 이집트인들 때문에, 그리고 그의 군대가 그들에게 패배할 것이라는 희망 때문입니까? 그러자 그는 만일 이것이 자기가 기대하는 바라면 그는 어리석은 사람이며 부러진 갈대에 의지하는 사람과 같다는 것을 알게 해준다. 그런 사람은 넘어질 뿐만 아니라 손이 찔려 상할 것입니다. 그가 알아야 할 것은 그가 이 은혜를 그에게 주신 하나님의 뜻을 따라 그를 대적하여 이 계획을 세운다는 것, 즉 그가 이스라엘 왕국을 전복할 것이며, 그와 같이 그의 신하들도 멸망시키리라는 것입니다. . 랍사게가 히브리 방언에 능통하여 이 말을 할 때에 엘리아김은 듣는 무리가 소동할까 두려워하더니 그래서 그는 그에게 시리아 방언으로 말하기를 원했습니다. 그러나 장군은 그의 말의 뜻을 깨닫고 그가 두려워하는 것을 깨닫고 더욱 크고 큰 음성으로 대답하되 히브리 말로 하되 “저희가 다 왕의 명령을 들었으므로 자기들의 유익을 꾀하여 우리에게 항복하려 하였으니 너와 너의 왕이 백성으로 하여금 헛된 소망을 가지고 굴복하지 말라고 권면하는 것이 분명하니라. 그러나 당신이 용기를 갖고 우리 군대를 몰아낼 생각을 한다면 나는 당신이 사용할 수 있도록 나와 함께 있는 이 말 이천 마리를 당신에게 넘겨줄 준비가 되어 있습니다. 너희는 힘을 보이라 그러나 너희에게 없는 것은 생산할 수 없느니라 그러므로 너희가 어찌하여 너희의 승낙 없이 너희를 빼앗을 수 있는 더 큰 세력에게 항복하기를 지체하느냐 강제로 체포하면 구타당할 때 더 위험해 보이고 더 큰 재앙을 가져올 것입니다."

 

3. 백성과 대사들이 앗수르 사령관의 말을 듣고 그것을 히스기야에게 고하매 히스기야가 이에 왕의 의복을 벗고 굵은 베를 입고 상하는 예식을 행하고 그 후에 그의 나라의 방식에 따라 그는 엎드려 하나님께 간구하고 그들을 도와달라고 간청했습니다. 이제 그들은 다른 구원의 희망이 없었습니다. 또 자기 친구와 제사장 몇 사람을 선지자 이사야에게 보내어 자기가 하나님께 기도하여 그들의 공동 구원을 위하여 제사를 드리기를 구하고 그에게 간구하여 자기가 진노하사 적들의 기대에 부응하고 그의 백성에게 자비를 베푸소서. 선지자가 그 일을 마치고 하나님으로부터 그에게 임하여 왕과 그 주위에 있는 친구들을 격려하니라. 그리고 그들의 원수들은 싸우지도 않고 패할 것이며, 그들이 지금 보여 주는 무례함으로가 아니라 불명예스러운 방법으로 떠나갈 것이라고 예언했습니다. 이는 하나님께서 그들을 멸망시키도록 돌보실 것이기 때문입니다. 그분은 또한 아시리아 왕 산헤립이 이집트를 대적하려는 계획을 실패할 것이며, 그가 본국으로 돌아오면 칼에 죽임을 당할 것이라고 예언하셨습니다.

 

4. 같은 시기에 앗시리아 왕도 히스기야에게 편지를 써서 히스기야가 이미 많은 나라와 큰 나라들을 정복하였으므로 자기 종이 되지 않을 줄로 생각한 어리석은 사람이라고 말했습니다. 그리고 그는 지금 성문을 열고 기꺼이 그의 군대를 예루살렘으로 받아들이지 않는 한, 그를 잡았을 때 그를 완전히 진멸하겠다고 위협했습니다. 그는 이 서신을 읽었을 때, 하나님을 향한 신뢰 때문에 그것을 멸시했습니다. 그러나 그는 그 편지를 말아서 성전 안에 두었습니다. 선지자 이사야가 그 성과 모든 백성의 구원을 위하여 하나님께 더욱 기도할 때에 하나님이 그의 기도를 들으셨으니 이제 그가 이 때에 앗수르 왕에게 에워싸이지 않게 하옵소서 하였느니라(2) 장래에 그 사람이 그 사람 때문에 전혀 방해받지 않을 것을 보장하기 위해서입니다. 그리고 사람들이 농사일과 기타 일을 두려움 없이 평화롭게 계속할 수 있도록 하기 위함이었습니다. 그러나 얼마 후에 아시리아 왕은 이집트인들에 대한 배신적인 계획을 실패하고 다음과 같은 경우에 성공하지 못하고 집으로 돌아왔습니다. 그는 펠루시움을 포위하는 데 오랜 시간을 보냈습니다. 그리고 그가 성벽을 향해 쌓아올린 토벽이 매우 높아서 즉시 그들을 공격할 준비를 하고 있었는데, 에티오피아 왕 디르하가가 와서 그들을 돕기 위해 막대한 군대를 이끌고 온다는 소식을 들었습니다. 이집트인들은 사막을 통과하여 행진하여 아시리아인들을 직접 공격하기로 결심했고 산헤립 왕은 이 소식을 듣고 불안해졌고 앞서 말했듯이 펠루시움을 떠나 성공하지 못하고 돌아왔습니다. 이제 이 산헤립에 관해 헤로도토스는 그의 역사서 두 번째 책에서 "이 왕이 불카누스의 제사장인 이집트 왕을 대적하여 펠루시움을 포위하고 있을 때 다음의 포위 공격을 무너뜨렸다"고 말합니다. 계기: 이 이집트 제사장이 하나님께 기도하자 하나님은 그의 기도를 들으시고 아라비아 왕에게 형벌을 내리셨습니다." 그러나 이 점에서 헤로도토스가 이 왕을 앗시리아의 왕이 아니라 아라비아의 왕이라고 부른 것은 착각이었습니다. 왜냐하면 그는 "많은 쥐들이 하룻밤에 앗수르 사람들의 활과 나머지 갑옷을 갉아먹었기 때문에 왕이 활이 남지 않게 되자 그의 군대를 철수시켰다"고 말하기 때문입니다. 펠루시움에서." 그리고 헤로도토스는 실제로 우리에게 이 역사를 제공합니다. 아니, 갈대아의 일을 기록한 베로수스는 이 왕 산헤립과 그가 앗수르를 다스리며 온 아시아와 애굽을 정탐했다고 언급하고 있다. 그리고 이렇게 말합니다: (삼)

 

5. “산헤립이 애굽 전쟁을 마치고 예루살렘으로 돌아올 때에 그의 군대가 그의 장군 랍사게 휘하에서 위험에 처한 것을 발견하였으니 이는 하나님이 그의 군대에 전염병을 보내셨음이라. 포위 공격을 받아 십팔만 오천 명과 그 대장들과 장군들이 패하니 왕이 이 재앙으로 말미암아 심히 두려워하고 심히 괴로워하고 온 군대를 인하여 심히 두려워하여 남은 자들과 함께 도망하니라 그 군대를 이끌고 자기 나라로 가서 자기 성읍 니느웨로 가서 거기 잠시 머물다가 배신을 당하여 큰 아들들의 손에 죽고(4) 아드람멜렉과 세라셀은 아라스케라 불리는 자기 신전에서 죽임을 당하였다. 이제 그의 아들들은 시민들이 그들의 아버지를 죽였으므로 쫓겨나 아르메니아로 갔으며, 앗사라캇다스는 산헤립의 왕국을 차지하였느니라." 이것이 예루살렘 백성을 치려는 앗수르 원정의 결론이었음이 입증되었습니다. .

 

제 2 장.

 

히스기야가 어떻게 병들어 죽을 준비가 되었는지; 그리고 하나님께서 어둠의 10도를 되돌림으로써 그에게 어떻게 15년의 장수를 주셨고 [그리고 그 약속을 보장하셨는지].

 

1. 이제 히스기야 왕은 놀라운 방법으로 그 두려움에서 구원을 받고 그의 모든 백성과 함께 하나님께 감사 제사를 드렸습니다. 그들이 예루살렘을 떠난 것과 같은 운명을 겪고 있지만, 그것은 하나님의 도움입니다. 그러나 그는 하나님을 예배하는 일에 매우 열심이고 부지런했지만 얼마 지나지 않아 심한 질병에 빠졌고, 그 결과 의사들은 그를 실망시켰고 그의 친구들처럼 그의 병이 좋은 결과를 기대하지 않았습니다. 디스템퍼(5) 그 자체로 왕을 어지럽히는 매우 우울한 상황이 있었는데, 그것은 그가 자식이 없어 죽을 것이고, 자신의 후계자 없이 그의 집과 정부를 떠날 것이라는 생각이었습니다. 그래서 그는 자신의 이런 상황을 생각하고 괴로워하며 한탄하며, 자녀를 가질 때까지 자신의 생명을 잠시 연장해 주시고, 아버지가 되기 전에 이 세상을 떠나지 않게 해 달라고 하나님께 간구했습니다. . 이에 하나님은 그에게 자비를 베푸시고 그의 간구를 받으셨으니 이는 그가 죽을 것으로 예상되는 때에 그가 겪은 고난은 그가 왕국에서 누렸던 특권을 곧 떠나게 되어서가 아니었고, 그렇기 때문에 그가 그 특권을 누릴 수 있게 해달라고 기도하지 않았기 때문입니다. 그에게는 더 긴 수명이 주어졌지만 아들을 낳기 위해서는 그 아들이 그의 뒤를 이어 정부를 맡을 수도 있었습니다. 하나님이 선지자 이사야를 보내사 히스기야에게 고하기를 사흘 안에 그 병이 낫고 십오 년을 살아남아 자식을 낳을 것이라고 명하셨다. 이제 선지자가 하나님께서 그에게 명하신 대로 이 말을 하였을 때 그는 그 말을 거의 믿을 수 없었으니 이는 그가 앓고 있는 질병이 심히 심하였음과 그에게 말한 내용의 놀라운 성격 때문이었더라. 그래서 그는 이사야에게 어떤 표적과 기사를 보여 자기가 말한 것을 믿고, 그가 하나님께로부터 온 것임을 깨닫게 되기를 바랐습니다. 왜냐하면 기대 이상이고 우리의 희망보다 더 큰 일들은 유사한 성격의 행동에 의해 신빙성이 있게 되기 때문입니다. 이사야가 무슨 표적을 보여 주기를 원하는지 묻자 자기 집에서 이미 만드신 해 그림자를 십도(도) 아래로 내려가게 하여 다시 그 집으로 돌아가게 하시기를 구하더라 장소, (6) 그리고 이전과 같이 만드십시오. 그리고 선지자가 하나님께 이 표징을 왕에게 보여달라고 기도하자, 그는 자기가 보고 싶었던 것을 보고, 질병에서 벗어나 성전에 올라가서 하나님께 경배하며 서원을 했습니다.

 

2. 이때에 앗수르 사람들의 지배가 메대 사람들에게 무너졌습니다.(7) 그러나 이것들에 대해서는 다른 곳에서 다루겠습니다. 그러나 발라단이라는 이름의 바빌론 왕은 선물과 함께 사신들을 히스기야에게 보내며 그가 히스기야의 동맹자요 친구가 되기를 바랐습니다. 이에 그는 사신들을 기쁘게 영접하고 잔치를 베풀고 자기의 보물과 무기고와 자기가 소유한 모든 재물 곧 보석과 금을 보여 주고 발라단에게 가져갈 예물을 주었고 그에게 다시 보냈습니다. 이에 선지자 이사야가 나아와 그 사신들이 어디서 왔느냐 물으니 그는 그들이 바빌론에서 왕에게서 왔다고 대답했습니다. 그리고 그는 자신이 가진 모든 것을 그들에게 보여 주었고, 그의 부와 힘을 보고 [그가 가진 풍부함]을 짐작할 수 있었고, 그것을 왕에게 알릴 수 있었습니다. 그러나 선지자는 이에 응하여 이르되 조금 있으면 네 재물이 바벨론으로 옮겨지고 네 자손이 거기서 고자가 되어 장성함을 잃어 왕의 종이 될 줄 알라 바벨론에 속한 것이니 이는 하나님이 이런 일이 되리라 미리 말씀하셨음이니라" 이 말에 히스기야는 괴로워하며 자신의 나라가 그러한 재난에 빠지는 것을 원하지 않는다고 말했습니다. 그러나 하나님께서 정하신 것을 바꿀 수 없기 때문에 그는 자신이 사는 동안 평화가 있기를 기도했습니다. 베로수스는 또한 이 바빌론 왕 발라단에 대해서도 언급합니다. 이 선지자(이사야)는 모든 사람이 고백하는 바에 따르면 그는 진리를 말하는 신이요 놀라운 사람이었습니다. 그는 결코 거짓된 것을 기록한 적이 없다는 확신을 가지고 자기의 모든 예언을 기록하여 책에 남겨 두었습니다. 이는 그 예언의 성취를 후손들이 그 사건을 통해 판단할 수 있게 하려는 것이었습니다. 이 선지자만이 그렇게 한 것이 아니었습니다. 그러나 다른 열두 명도 그렇게 하였다. 그리고 우리 가운데 행해지는 모든 일은 선하든지 악하든지 그들의 예언대로 이루어집니다. 그러나 이들 각각에 대해서는 나중에 이야기하겠습니다.

 

제 3 장.

 

히스기야 이후 므낫세가 통치한 과정; 그리고 그가 포로 생활을 했을 때 하나님께로 돌아와서 그의 왕국으로 회복되어 그 왕국을 [그의 아들] 아몬에게 맡겼습니다.

 

1. 히스기야 왕이 이미 말한 기간 동안 생존하여 평안히 거주하다가 죽으매 그의 생애가 54세를 마치고 이십구년을 치리하니라. 그러나 예루살렘 사람 헵시바라는 그의 아들 므낫세가 왕위에 올랐을 때, 그는 그 아버지의 행실을 떠나 그와 정반대의 행실에 빠져 모든 면에서 가장 악한 행실을 보였다. 그들은 존경하고 어떠한 불경건도 버리지 아니하고 이스라엘 자손의 범죄를 본받았으니 그 범죄로 말미암아 저희가 하나님께 멸망을 당하였느니라 그는 하나님의 성전과 그 도시와 온 땅을 더럽힐 만큼 강퍅한 사람이었습니다. 왜냐하면 그는 하나님을 멸시하는 일에서 출발하여 히브리인들 가운데 있는 모든 의로운 사람들을 잔인하게 죽였기 때문입니다. 선지자들을 아끼지 아니하시고 예루살렘에 피가 흘릴 때까지 날마다 선지자 중에 몇 사람을 죽이셨느니라 그래서 하나님은 이러한 절차에 진노하셨고 선지자들을 왕과 군중에게 보내셨고 그들에 의해 그들의 형제 이스라엘 사람들이 하나님께 드린 것과 같은 모욕을 당하고 있는 바로 그 재난을 그들에게 경고하셨다. 그러나 이 사람들은 그들의 말을 믿지 않았으며, 그 믿음으로 인해 그 모든 비참함을 피할 수 있는 이점을 얻을 수 있었을 것입니다. 그러나 그들은 선지자들이 그들에게 말한 것이 참되다는 것을 진지하게 배웠습니다.

 

2. 그들이 같은 길로 행하매 하나님이 바벨론과 갈대아 왕의 손으로 그들을 치려 전쟁을 일으키셨으니 그들이 군대를 보내 유대를 향하여 그 땅을 황폐케 한지라 므낫세 왕을 배반하여 붙잡아 그를 데려오라고 명하고 그의 손에 맡겨 그가 원하는 대로 형벌을 내리게 하였느니라. 그러나 므낫세는 자신이 처해 있는 비참한 상황을 깨닫고 자신이 모든 일의 원인이라고 생각하여 하나님께 그의 원수를 인도하고 자비를 베풀어 달라고 간구했습니다. 그래서 하나님께서는 그의 기도를 들으시고 그가 구하는 것을 허락해 주셨습니다. 그리하여 므낫세는 바벨론 왕의 손에서 풀려나 그 곤경에서 벗어났습니다. 그리고 예루살렘에 도착했을 때, 그는 가능하다면 이전에 하나님께 지은 죄를 기억에서 버리고 지금 회개하고 매우 종교적인 삶에 전념하려고 노력했습니다. 그는 성전을 거룩하게 하고 그 성을 정결하게 하고 남은 생애 동안 오직 자신의 구원에 대해 하나님께 감사를 드리며 평생 동안 그를 은총으로 보전하는 일에만 전념했습니다. 그는 또한 반대 행위로 인해 자신이 얼마나 큰 재난에 빠졌는지 거의 경험했기 때문에 군중에게도 똑같이 하라고 지시했습니다. 그는 또한 모세가 명령한 대로 제단을 다시 쌓고 법적인 제사를 드렸습니다. 그리고 그는 마땅히 신성한 예배에 관한 것을 다시 세웠을 때 예루살렘의 보안을 돌보았습니다. 그는 낡은 성벽을 열심히 수리했을 뿐만 아니라 이전 성벽에 또 다른 성벽을 추가했습니다. 그는 또한 매우 높은 탑을 세웠고, 도시 앞의 수비대를 강화했으며, 다른 측면뿐만 아니라 그들이 원하는 모든 종류의 식량을 제공했습니다. 그리고 실제로 그는 자신의 이전 행로를 바꾸었을 때 다가올 시대를 위해 자신의 삶을 그렇게 살았으며, 하나님께 대한 경건으로 돌아올 때부터 그는 행복한 사람이자 본받을 만한 본보기로 간주되었습니다. 그러므로 그는 육십칠 세를 향수하고 이 세상을 떠나 오십오 년 동안 다스리다가 자기 동산에 장사되었으니 왕위가 그의 아들 아몬에게 돌아갔으니 그의 어머니 이름은 욧밧 성읍 사람 므술레멧이더라.

 

제 4 장.

 

므낫세 대신 아몬이 통치한 방법; 그리고 아몬이 요시야를 통치한 후에; 그는 의롭고 종교적이었습니다. 또한 선지자 훌다에 관하여도 그러합니다.

 

1. 이 아몬이 그 부친이 어렸을 때에 행하여 오만한 행위를 본받아 그 신복들로 그를 모반하였더니 그가 이십사 세에 자기 집에서 죽임을 당하였으니 그들 중 두 명이 통치했습니다. 그러나 군중은 아몬을 죽인 사람들을 처벌하고 그를 그의 아버지와 함께 장사하고, 왕위를 그의 아들 요시야에게 주었는데, 그는 여덟 살이었습니다. 그의 어머니는 보스갓 사람이었는데, 이름은 여디다였다. 그는 매우 뛰어난 성품을 갖고 있었고 천성적으로 덕이 있었으며, 다윗 왕의 행동을 그의 삶의 모든 행동에서 그에게 본보기이자 규칙으로 따랐습니다. 그리고 그는 열두 살이 되었을 때 자신의 종교적, 의로운 행동을 보여주었습니다. 그는 백성들을 올바른 생활 방식으로 이끌어 그들에게 우상에 대한 견해를 버리고 그들 자신의 하나님께 경배하라고 권고했습니다. 그리고 그는 그의 조상들의 행동을 반복함으로써 그들이 잘못한 것을 마치 아주 나이 많은 사람처럼, 그리고 무엇이 행해지는 것이 합당한지 충분히 이해할 수 있는 사람처럼 신중하게 바로잡았습니다. 그리고 그는 그들이 잘한 일을 발견하고 온 나라를 관찰하고 똑같이 모방했습니다. 그리하여 그는 자신의 본성에 따른 지혜와 현명함을 따르고 장로들의 조언과 지시에 따라 행동했습니다. 왜냐하면 그는 율법을 따름으로써 그의 통치 질서와 신성한 예배에 대한 경건함에서 큰 성공을 거두었기 때문입니다. 또 이런 일이 일어난 것은 이전 왕들의 범법이 더 이상 보이지 아니하고 없어졌음이라. 왕이 그 성읍과 온 땅을 두루 다니며 이방 신들에게 제사한 아세라 목상들을 찍으며 그 제단들을 헐었느니라. 그리고 그의 조상들이 그들에게 바친 선물이 있으면, 그는 그들을 불명예스럽게 만들고 무너뜨렸습니다. 그리고 이 방법으로 그는 사람들을 그들에 대한 그들의 견해로부터 하나님께 예배하는 쪽으로 돌이켰습니다. 그는 또한 습관적으로 제물과 번제물을 제단에 바쳤습니다. 더욱이 그는 특정한 재판관과 감독자들을 임명하여 그들에게 속한 문제를 각자에게 맡기고, 무엇보다 공의를 존중하고, 자신의 영혼에 대해 갖는 것과 같은 관심으로 공의를 분배하도록 했습니다. 또 전국에 사람을 보내어 사람들을 각 사람의 뜻과 능력에 따라 성전 수리에 쓸 금은을 가져오기를 청하더라. 그 돈이 들어오매 그가 한 사람을 성 총독 마아세야와 서기관 사반과 사관 요압과 대제사장 엘리아김으로 삼아 성전 관리인으로 삼고 모든 일을 맡게 하고 그는 공사를 지체하지도 아니하고 미루지도 아니하고 건축사를 예비하고 그 수리에 합당한 것은 무엇이든지 준비하고 공사에 착수하였느니라. 그래서 성전은 이 방법으로 수리되었고 왕의 경건함을 공개적으로 보여주는 것이 되었습니다.

 

2. 그가 왕위에 있은 지 십팔년이 되매 대제사장 엘리아김에게 사람을 보내어 은이 남는 중에서 섬기는 데 쓸 잔과 대접과 대접을 내놓으라 명하니라 사원]; 그 외에도 보물에 있는 금, 은을 모두 가져와 잔과 같은 그릇을 만드는 데 사용하도록 했습니다. 그러나 대제사장은 금을 꺼내면서 성전에 놓여 있는 모세의 거룩한 책들에 불을 붙였습니다. 그것을 꺼내어 서기관 사반에게 주니 사반이 그것을 읽고 왕에게 나아와서 명한 일이 다 이루어졌음을 알리니라. 그가 책 읽는 것을 듣고 옷을 찢고 대제사장 엘리아김과 서기관 [사반]과 그의 가장 사랑하는 친구 몇 명을 불러 살룸의 아내 여선지자 훌다에게 보내니 살룸은 귀한 가문에 속한 사람이더라 살룸은 그에게로 가서 이르되 그가 하나님의 뜻을 풀고 힘쓰리라 하였더라 그 사람을 그들에게 선대하게 하려 하였으니 이는 그들의 조상들이 모세의 율법을 범함으로 말미암아 그들이 사로잡혀 본국에서 쫓겨날 위험에 빠질까 두려워함이라. 모든 것이 부족하여 그들의 날을 비참하게 마감하지 않도록 하라. 여선지자는 왕이 자기에게 보낸 사자들에게서 이 말을 듣고 왕에게로 돌아가서 말하되 하나님이 이미 그들에게 판결을 내려 백성을 멸하사 그들의 땅에서 쫓아내셨느니라 조국을 짓고 그들이 누렸던 모든 행복을 박탈하라 이 선고는 그들의 어떤 기도로도 취소할 수 없었으니 이는 그들이 율법을 범하고 오랫동안 회개하지 아니하였음으로 인함이라. 선지자들은 그들에게 시정하라고 권면하고 그들의 불경건한 행위에 대한 형벌을 예언하였으니, 이는 하나님을 위협하는 형벌이 그들에게 반드시 집행되어 그가 하나님이심을 믿게 하려 함이며 어떤 면에서도 그들을 속이지 아니하였음이니라 요시야는 의로운 사람이었기 때문에 지금은 그러한 재난을 연기할 것이지만, 그가 죽은 후에는 그가 그들에게 예정한 비참함을 무리에게 보내게 될 것입니다.

 

3. 그래서 이 사자들은 그 여자의 예언에 따라 와서 왕에게 말했습니다. 그래서 그는 각처의 백성에게 사람을 보내어 제사장들과 레위 사람들을 예루살렘으로 모으라고 명령하였다. 모든 연령층의 사람들도 참석하라고 명하셨습니다. 그리고 그들이 모였을 때, 그는 먼저 그들에게 거룩한 책들을 읽어 주었습니다. 그 후에 그는 군중 가운데 있는 강단에 서서 그들에게 하나님을 경배하고 모세의 율법을 지키겠다는 언약을 맺고 맹세하게 했습니다. 따라서 그들은 기꺼이 동의하고 왕이 그들에게 권고한 일을 행하기로 약속했습니다. 그래서 그들은 즉시, 받아들일 만한 방법으로 제사를 드리고, 하나님께 그들에게 은혜와 긍휼을 베풀어 주시기를 간구했습니다. 그는 또한 대제사장에게 명령하여, 우상에게 바친 그릇이나 이방 신들에게 바친 그릇이 성전 안에 남아 있으면 그것을 내버리라고 명령했습니다. 그런 그릇이 많이 모였으므로 그가 그것을 불살라 재를 널리 뿌리고 아론 자손이 아닌 우상의 제사장들을 죽였더라.

 

4. 그는 예루살렘에서 이 일을 마치고 그 나라에 들어가서 여로보암 왕이 이방 신들을 섬기려고 그 안에 건축한 건물들을 다 훼파하고 그리고 그는 여로보암이 처음 쌓은 제단에서 거짓 선지자들의 뼈를 불살랐습니다. 그리고 여로보암이 제사를 드리고 있을 때 그에게 와서 모든 백성이 그의 말을 들었을 때 앞으로 일어날 일을 예언했던 선지자(야돈)와 같습니다. 다윗의 집에 요시야라 하는 사람이 여기에 언급된 일을 행하리라 하였더라 그리고 그 예측은 361년 후에 실현되었습니다.

 

5. 이 일 후에 요시야는 또 앗수르의 포로 생활과 종살이를 피한 다른 이스라엘 사람들에게 가서 그들을 설득하여 그들의 불경건한 행위를 버리고 이방 신들에게 바치는 존경을 버리고 그들의 우상을 올바로 섬기도록 했습니다. 전능하신 하나님을 소유하고 그분께 고착하십시오. 그는 또한 누군가가 개인적으로 이런저런 우상을 갖고 있지 않을까 의심하여 ​​집과 마을과 도시를 수색했습니다. 아니, 참으로 그는 그의 왕궁에 세워져 있던 [태양의] 병거들을 빼앗아 갔습니다.(8) 이는 그의 조상들이 만든 것과 그 외에 무엇이든지 그들이 신으로 섬겼던 것임이니라 이같이 온 땅을 정결케 한 후에 백성을 예루살렘으로 불러들이고 거기서 무교절 곧 유월절을 지키니라. 그는 또 백성들에게 유월절 제물로 바치고, 어린 염소들과 번제물로 어린 양 삼만 마리와 소 삼천 마리를 주었습니다. 제사장들의 우두머리들은 유월절을 맞아 어린 양 이천육백 마리를 제사장들에게 주었습니다. 레위 사람들의 우두머리들은 레위 사람들에게 어린 양 오천 마리와 소 오백 마리를 주었는데, 그로 인해 많은 제물을 바쳤습니다. 그들이 모세의 율법에 따라 제사를 드리는 동안 모든 제사장은 그 일을 설명하고 무리를 섬겼더라. 그리고 실제로 선지자 사무엘 시대 이후로 히브리인들이 이와 같이 기념한 축제는 없었다. 이제 많은 제사를 드리므로 모든 일이 율법과 그들의 조상들의 관습에 따라 행해졌느니라. 요시야는 그 후에 모든 사람 가운데서 평안하게, 아니 부귀와 명성을 누리며 살았으며 다음과 같이 그의 생애를 마쳤습니다.

 

제 5 장.

 

요시야는 느고[이집트 왕]와 싸워 부상을 입고 얼마 지나지 않아 죽었습니다. 또한 느코가 이집트로 왕이 된 여호아하스를 데리고 가서 여호야김에게 왕국을 넘겨준 방법도 언급되어 있습니다. 그리고 [마지막으로] 예레미야와 에스겔에 관하여.

 

1. 애굽 왕 느고가 앗수르 사람의 손을 무너뜨린 메대 사람과 바벨론 사람과 싸우려고 군대를 일으켜 유브라데 강으로 행군하여(9) 그에게는 아시아를 다스리려는 욕망이 있었기 때문입니다. 이제 그가 요시야 왕국에 속한 멘데스라는 도시에 이르자, 그가 메대를 치려고 원정할 때, 그가 자기 나라를 통과하지 못하도록 군대를 데리고 왔습니다. 이제 느고는 요시야에게 전령을 보내어 그가 그를 공격하려는 것이 아니라 급히 유프라테스로 가고 있다고 말하였다. 자기가 가기로 작정한 곳으로 가는 것을 방해하였으므로 자기를 노엽게 하여 자기와 싸우게 하지 않기를 원하였더라. 그러나 요시야는 느고의 이런 조언을 인정하지 않고 그가 의도한 행군을 방해하는 자세를 취했습니다. 나는 운명이 그에게 불리한 계기가 될 수 있도록 그를 이런 행동으로 몰아넣었다고 생각합니다. 그가 군대를 배치하고 있을 때,(10) 그의 병거를 타고 그의 군대의 이편에서 저편으로 돌아다니매 애굽 사람 중 하나가 그에게 화살을 쏘아 그의 싸움을 그치게 하니라 그는 중상을 입었기 때문에 그의 군대를 위해 퇴각을 명령하고 예루살렘으로 돌아와 그 부상으로 죽었습니다. 그는 삼십구세를 살고 삼십일년을 치리하니 그 열조의 묘실에 장사되었더라. 그러나 모든 백성은 그를 위하여 크게 애통하며 여러 날 동안 그 때문에 애통하고 슬퍼하였다. 선지자 예레미야는 그를 애도하기 위해 애가를 지었습니다.(11) 이는 현재까지 존재한다. 더욱이 이 선지자는 그 도시에 닥칠 슬픈 재난에 대해 미리 경고했습니다. 그는 또한 우리 시대에 최근에 일어난 우리 나라의 멸망과 바벨론의 함락에 대한 설명을 기록하면서 그의 뒤에 남겼습니다. 또한 그는 그러한 예언을 군중에게 미리 전한 유일한 선지자가 아니었지만, 이 사건에 관해 두 권의 책을 기록하고 남긴 최초의 사람인 에스겔도 마찬가지였습니다. 이 두 선지자는 본래 제사장이었으나 예레미야는 요시야 왕 제십삼년부터 그 성과 성전이 다 멸망될 때까지 예루살렘에 거주하였더라. 그러나 이 선지자에게 닥친 일에 대해서는 적절한 위치에서 설명하겠습니다.

 

2. 우리가 이미 언급한 요시야가 죽자, 그의 아들 여호아하스가 왕위를 이어받았는데, 나이는 이십삼 세쯤 됐습니다. 그는 예루살렘에서 통치했습니다. 그의 어머니는 리바(Libhah) 성 출신의 하무탈(Hamutal)이었다. 그는 불경건한 사람이었고 그의 삶의 방식이 불순했습니다. 그러나 애굽 왕은 전쟁에서 돌아올 때에 여호아하스를 하맛이라는 성으로 자기에게로 오라고 사람을 보냈다.(12) 시리아에 속함; 이에 와서 그를 결박하고 그 나라를 자기 아버지의 형제 곧 엘리아김에게 주고 그의 이름을 여호야김으로 바꾸고 땅에 백 달란트를 조공으로 바쳤느니라 은과 금 한 달란트, 여호야김이 조공으로 바친 돈은 다음과 같다. 그러나 느고는 여호아하스를 애굽으로 끌고 갔습니다. 그가 석 달 열흘을 치리하다가 그곳에서 죽었습니다. 여호야김의 어머니의 이름은 스부다라 하는 루마 성읍에더라. 그는 사악한 성향을 갖고 있었고 해악을 행할 준비가 되어 있었습니다. 그는 신을 향한 종교도 아니었고, 인간을 향한 선량한 성격도 아니었습니다.

 

제 6 장.

 

느부갓네살이 이집트 왕을 정복하고 유다인들을 진격하여 여호야김을 죽이고 그의 아들 여홀라긴을 왕으로 삼은 방법.

 

1. 여호야김이 다스린 지 사년에 느부갓네살이라 하는 자가 바벨론 사람의 왕이 되매 그 때에 그들이 큰 군대를 거느리고 유브라데에 있는 갈그미스 성으로 올라와서 결의하고 그 당시 온 시리아는 그 아래 있던 이집트 왕 느고와 싸웠습니다. 느고는 바벨론 왕의 의도와 그를 치려는 이 원정을 알고도 그의 시도를 멸시하지 않고 느부갓네살로부터 자신을 방어하기 위해 큰 무리를 거느리고 서둘러 유프라테스로 갔다. 그리고 그들이 전투에 참가했을 때, 그는 패배했고 전투에서 [그의 군사] 수만 명을 잃었습니다. 이에 바벨론 왕이 유프라테스 강을 건너 유대를 제외한 시리아 전역을 벨루시움까지 점령하였다. 그러나 느부갓네살이 이미 통치한 지 4년, 즉 여호야김이 히브리를 다스린 지 8년이 되었을 때 바벨론 왕은 막강한 군대를 이끌고 유다인들을 치려고 원정하여 여호야김에게 조공을 요구하고 여호야김이 그와 전쟁하기를 거부하자 위협하였다. . 그는 그 위협을 두려워하여 돈으로 화해하고 3년 동안 가져오라는 명령을 받은 조공을 가져왔다.

 

2. 그러나 삼년째 되는 해에 바빌론 왕이 이집트 사람들을 치러 왔다는 소식을 듣고 조공을 바치지 않았습니다. 그러나 그는 자신의 희망을 실망시켰습니다. 왜냐하면 이집트인들은 이때 더 이상 싸울 수 없었기 때문입니다. 그리고 참으로 선지자 예레미야는 그들이 애굽에 대한 소망을 얼마나 헛되이 의지하였는지, 그 성읍이 바벨론 왕에게 함락되고 여호야김 왕이 그에게 굴복할 것을 날마다 예언하였느니라. 그러나 그가 이 말을 한 것은 그들에게 아무런 유익이 되지 못하였으니, 피할 자가 아무도 없었기 때문입니다. 군중과 관원들은 그의 말을 듣고도 그들이 듣는 것에 관심을 두지 않았습니다. 그러나 그들은 그 선지자가 왕을 대적하는 점술가인 양 그 말을 불쾌하게 여겨 예레미야를 고소하고 그를 법정으로 데려가서 그에게 선고와 형벌을 내리기를 요구하였다. 나머지 사람들은 모두 그를 정죄하기 위해 투표했지만 장로들은 거절했습니다. 그들은 지혜롭게 선지자를 [감옥] 뜰에서 내보내고 나머지 사람들은 예레미야를 해치지 말라고 설득했습니다. 그들은 미가가 그 도시에 닥칠 일을 예언한 유일한 사람이 아니라 미가와 다른 많은 사람들 앞에서도 같은 것을 예언했으며 그 당시 통치하던 왕들로부터 어떤 고난도 당하지 않고 영광을 받은 사람이 없다고 말하였기 때문입니다. 하나님의 선지자로서. 그래서 그들은 이 말로 군중을 달래고 예레미야가 선고받은 형벌에서 구출되었습니다. 이제 이 선지자가 자기의 모든 예언을 기록하고 백성이 금식하고 성전에 모였더니 여호야김 제오년 구월에 그 성읍에 닥칠 일을 예언하여 기록한 책을 읽었더라 , 그리고 성전과 군중. 관원들이 듣고 그 책을 빼앗고 그와 서기관 바룩에게 두 사람에게 들키지 않게 가라고 명하매 그러나 그들은 그 책을 가지고 왕에게 드렸습니다. 그래서 그는 친구들 앞에서 서기관에게 그것을 가져다가 읽으라고 명령했습니다. 왕이 그 내용을 듣고 노하여 그것을 찢고 불에 던져 소멸하였더라. 그리고 예레미야와 서기관 바룩을 찾아 데려오라고 명령하셨습니다. 그러나 그들은 그의 분노를 피했습니다.

 

3. 얼마 후에 바벨론 왕이 여호야김을 치러 왔는데 그를 영접하였으니 이는 이 선지자의 앞서 말한 것을 두려워함이라 그가 아무 재앙도 당하지 아니할 줄로 생각하였음이라 , 이는 그가 성문을 닫지도 않고 그와 싸우지도 않았기 때문입니다. 그러나 그는 성읍에 들어가 자기가 맺은 언약을 지키지 아니하고 자기가 명한 그들의 왕 여호야김과 함께 나이 많은 자와 존귀한 자를 죽였으나 장사도 하지 않고 성벽 앞에 던져질 것입니다. 그 아들 여호야긴을 그 나라와 그 성읍의 왕으로 삼고 유력자 삼천 명을 사로잡아 바벨론으로 끌고 갔으니 그 중에는 당시 어렸던 선지자 에스겔도 있었습니다. 여호야김 왕이 이로써 끝났으니 그가 삼십육 세를 누리고 그 중에 열한 살을 치리하니라. 그러나 여호야긴이 그를 대신하여 왕위에 올랐는데 그의 어머니의 이름은 느후스다였다. 그 여자는 예루살렘 시민이었습니다. 그는 석 달 열흘 동안 통치했습니다.

 

제 7 장.

 

바벨론 왕이 여호야긴을 왕으로 삼은 것을 회개하고 그를 바벨론으로 데려가 그 나라를 시드기야에게 넘겨주었다는 것입니다. 이 왕은 예레미야와 에스겔이 예언한 것을 완화하지 않고 스스로 이집트인들과 합류했습니다. 유대에 왔을 때 바빌론 왕에게 패배한 사람들; 예레미야에게 닥친 일도 마찬가지입니다.

 

1. 그러나 왕국을 여호야긴에게 넘겨준 바벨론 왕에게 공포가 닥쳤고 그 일이 즉시 일어났다. 그는 아버지를 죽인 일로 인해 원한을 품고 그 나라가 그에게서 반란을 일으키게 될까 봐 두려웠습니다. 그리하여 그는 군대를 보내어 예루살렘에서 여호야긴을 포위하였다. 그는 온유하고 정의로운 성품을 가졌으므로 자기 때문에 그 성읍이 위태로워지는 것을 보기를 원치 아니하고 그의 어머니와 친척들을 데려다가 바벨론 왕이 보낸 지휘관들에게 넘겨 주고 그들의 맹세를 받아들였느니라 , 그들과 도시가 어떤 해를 입지 않도록 하십시오. 이 언약을 일 년 동안 지키지 아니하였으니 이는 바벨론 왕이 이를 지키지 아니하고 그의 장군들에게 명하여 성 안에 있는 모든 포로 곧 청년과 기술자를 다 잡아 잡아 끌어오라 함이라 ; 그 수는 만팔백삼십이 명이요. 여호야긴과 그의 어머니와 친구들도 그러하였다. 그 사람들이 그에게로 끌려오매 왕이 그들을 가두었고 여호야긴의 삼촌 시드기야를 왕으로 삼았더라. 그리고 그에게 맹세하게 하여, 반드시 자기를 위해 왕국을 지키고, 어떤 혁신도 하지 않고, 이집트인들과 어떤 동맹도 맺지 않겠다고 맹세하게 했습니다.

 

2. 시드기야가 왕위에 오를 때에 나이가 이십일 세였더라. 그의 형제 여호야김과 한 어머니가 있었으나 공의와 그의 의무를 멸시하는 자라 그와 동갑인 자들이 그를 대하여 악하였고 온 무리가 자기들의 뜻대로 불의하고 무례한 일을 행하였음이라. 이러므로 선지자 예레미야가 자주 그에게 와서 강론하여 이르기를 그 불경건과 죄악을 버리고 공의를 삼으며 관원들(그 중에 악한 자들의 말을 듣지 말라)을 행하라 하였느니라 ) 또 그들의 거짓 선지자들을 미혹하였나니 그들은 그들을 미혹하여 마치 바벨론 왕이 다시는 그들과 전쟁을 하지 아니할 것 같이 하고 애굽 사람들이 그를 쳐서 ​​이기리라 하였으니 그들의 말이 거짓이 되었음이니라 사실이고 사건은 [그들이 예상했던] 것과 같지 않을 것입니다. 이제 시드기야 자신에 관해서는, 그는 선지자가 말하는 것을 듣고 그를 믿었으며 모든 것이 사실이라고 동의하고 그것이 자기에게 유익하다고 생각했습니다. 그러나 그의 친구들은 그를 왜곡하여 선지자의 조언을 따르지 말라고 설득하고 그들이 원하는 대로 행하도록 강요했습니다. 에스겔은 또한 바벨론에서 백성들에게 어떤 재난이 닥쳐올지 예언하고 그것을 듣고 그 일을 예루살렘에 보냈습니다. 그러나 시드기야가 그들의 예언을 믿지 아니하였으니 이는 다음과 같은 까닭이니라. 그 두 선지자가 다른 모든 일과 같이 말하되 그 성은 함락되고 시드기야도 포로로 잡혀가리라 하였으니 그러나 에스겔은 그 말에 동의하지 않고 시드기야가 바벨론을 보지 말라고 말했고, 예레미야는 그에게 바빌론 왕이 그를 결박하여 그곳으로 끌고 갈 것이라고 말했습니다. 그리고-

 

3. 이제 시드기야는 바벨론 사람들과 맺은 상호 지원 동맹을 8년 동안 유지한 후에 그것을 깨뜨렸고, 이집트 사람들의 도움으로 바빌로니아 사람들을 물리칠 수 있기를 바라면서 그들에게 반역했습니다. 바벨론 왕이 이를 알고 그를 쳐서 ​​그 땅을 황폐케 하고 견고한 성읍들을 빼앗고 예루살렘 성에 이르러 성을 에워쌌느니라 그러나 이집트 왕은 그의 동맹자 시드기야가 처해 있는 상황을 듣고, 마치 포위 공격을 하려는 것처럼 큰 군대를 거느리고 유대로 들어갔습니다. 바벨론 왕이 예루살렘에서 출발하여 애굽 사람들과 맞서 싸워 그들을 쳐서 그리고 그들을 쫓아낸 뒤에 그들을 뒤쫓아 온 시리아에서 쫓아내었습니다. 바벨론 왕이 예루살렘에서 떠나자마자 거짓 선지자들이 시드기야를 속여 이르되 바벨론 왕이 다시는 그와 그의 백성과 전쟁을 하지 아니하며 그들을 본토에서 바벨론으로 옮기지도 아니하리라 하고 그리고 당시 포로였던 자들은 바벨론 왕이 그 성전을 약탈했던 그 성전의 모든 기구와 함께 돌아올 것이라고 했습니다. 그러나 예레미야가 그들 가운데로 와서 그 예언과 모순되는 것과 그들이 악을 행하고 왕을 속이는 것이 사실임을 예언하였더라. 이는 애굽 사람들이 그들에게 아무런 유익도 주지 못할 것임이요 오직 바벨론 왕이 다시 예루살렘을 쳐서 그 성을 에워싸고 기근으로 그 백성을 멸하며 남은 자를 사로잡아 갈 것이며 그들이 전리품으로 가지고 있던 것과 성전에 있는 재물을 가져가려던 것, 그뿐 아니라, 그는 그 도시를 불태워 그 성을 완전히 무너뜨릴 것이며, 그들은 그와 그의 후손을 칠십 년 동안 섬기게 될 것이다. 그러면 페르시아인과 메디아인이 그들의 노예 상태를 끝내고 바빌로니아인을 멸망시킬 것입니다. “그리고 우리는 쫓겨나 이 땅으로 돌아와서 성전을 재건하고 예루살렘을 회복시키리라.” 예레미야가 이 말을 하니 대다수가 그를 믿었다. 그러나 관원들과 악한 자들은 마치 그 정신이 흐트러진 자처럼 그를 멸시하였습니다. 이제 그는 다른 곳, 즉 예루살렘에서 이십 스타디온 떨어진 아나돗이라는 자기 나라로 가기로 결심하였다. (13) 그가 가는데 관원 중 하나가 그를 만나서 그를 붙잡아 마치 그가 바벨론 사람들에게로 도망가는 것처럼 그를 거짓으로 고발하니라. 그러나 예레미야는 자기가 자기를 거짓으로 고발했다고 말하면서 자기 고국으로만 가고 있다고 덧붙였습니다. 그러나 다른 사람은 그를 믿지 않고 그를 붙잡아 관원들에게 끌고 가서 고소했습니다. 그리고 그가 내가 이미 설명한 부당한 고통을 겪는 동안 그는 한동안 이런 상태에 있었습니다.

 

4. 시드기야 왕 제9년 열째 달 열흘에 바벨론 왕이 두 번째로 예루살렘을 향하여 정벌하여 18개월 동안 그 성을 에워싸고 포위하였더라. 예루살렘이 포위된 것과 동시에 그들에게 가장 큰 재앙 두 가지가 닥쳤으니, 기근과 역병이 그들에게 큰 피해를 입혔습니다. 선지자 예레미야는 감옥에 갇혔으나 쉬지 아니하고 큰 소리로 외쳐 무리에게 권하여 문을 열고 바벨론 왕을 받아들이라 그리하면 구원을 얻으리라 그리고 그들의 온 가족; 그러나 그렇게 하지 않으면 그들은 멸망당할 것입니다. 그리고 그는 누구든지 그 도시에 머무르면 반드시 다음 중 한 가지 방법으로 멸망할 것이라고 예언하셨습니다. 즉 기근으로 멸망되거나 적의 칼에 죽임을 당할 것입니다. 그러나 그가 원수에게로 도망하려 하면 죽음을 면하게 되리라고 하였느니라. 그러나 이 관원들은 심한 재난을 당하면서도 그의 말을 믿지 않았습니다. 그러나 그들은 왕에게 나아가서 노하여 예레미야가 말한 것을 그에게 고발하고 그를 비난하며 선지자를 미치광이, 그들의 마음을 낙담케 하는 자라고 불평하였다. 그와 그들의 조국을 위해 위험에 노출될 준비가 되어 있던 군중들이 있었는데, 그는 위협하는 방식으로 그들에게 적에게로 도망하라고 경고하고 그 도시가 반드시 함락되고 완전히 함락되어야 한다고 말했습니다. 파괴됨.

 

5. 그러나 왕 자신은 예레미야를 조금도 노여워하지 않았습니다. 그의 성품은 온유하고 의로웠기 때문입니다. 그러나 그는 그때에 그 통치자들과 논쟁을 벌이지 않도록 그들의 의도를 반대함으로써 그들이 원하는 대로 선지자에게 행하도록 허락했습니다. 왕이 허락하자 그들은 곧 감옥에 들어가서 그를 잡아서 진창이 가득한 구덩이에 줄로 매달아 질식시켜 죽게 하였더라. 그래서 그는 자신을 둘러싸고 있는 수렁에 목까지 서서 계속해서 말했습니다. 그런데 왕의 신복 중에 왕의 총애를 받는 에티오피아 사람 하나가 있었는데 그가 왕에게 선지자의 형편을 고하여 이르되 그의 친구들과 관원들이 선지자를 감옥에 가두어 악을 행하였나이다 하더라 그리고 그 수단으로 그가 단지 속박으로 인한 것보다 더 쓰라린 죽음을 당하도록 그를 대적하여 음모를 꾸미는 것입니다. 왕은 이 말을 듣고 선지자를 방백들에게 넘겨준 것을 후회하고 에티오피아 사람에게 왕의 경호대 삼십 명과 그들과 함께 밧줄과 그 외에 선지자를 보존하는 데 필요하다고 생각하는 모든 것을 데려오라고 명령했습니다. 즉시 그를 끌어내려고. 이에 에티오피아 사람이 데려가라는 명령을 받은 사람들을 데리고 수렁에서 선지자를 건져내어 놓아 주니라.

 

6. 그러나 왕이 그를 개인적으로 부르려고 사람을 보내어 그의 현재 상황에 합당하고 하나님께 무엇을 말할 수 있는지 묻고 그에게 알려 주기를 바랐을 때 예레미야는 대답할 것이 있다고 대답했습니다. 말하다; 그러나 그는 단호하게 말했다. 자기는 믿지 말아야 하며, 그가 그들을 훈계하더라도 듣지도 말아야 합니다. “네 친구들이 내가 무슨 죄를 지은 것처럼 나를 멸하기로 작정하였나니 우리를 속이고 바벨론 왕이 와서 우리와 싸우지 아니하리라 한 그 사람들이 이제 어디 있느냐”고 그가 말했습니다. 더 이상 없으시나이까 나는 당신께서 나를 죽이라고 정죄하실까 두려워서 진실을 말하기가 두렵도다." 왕이 그에게 맹세하되 스스로 죽이지 아니하며 관원들에게 넘기지도 아니하리라 하고 그에게 한 말에 담대하여 이 말을 주었으니 바빌로니아 사람들까지의 도시; 그가 말하되 이는 하나님이 자기를 통하여 예언하신 것이니 만일 자기가 구원을 받아 그 당한 위험에서 벗어나려거든 그 성이 땅에 무너지지 아니하고 그리하지 아니하리라 하였느니라 성전이 불탔다. 그러나 [그가 불순종한다면] 그는 시민들에게 닥칠 비참함과 그의 온 집에 닥칠 재난의 원인이 될 것입니다. 왕이 이 말을 듣고는 자기가 시키는 대로 하면 즐거이 행하고 자기가 선포한 것이 자기에게 유익하리라고 말하되 자기 나라 사람이 바벨론에게 멸망한 것이 두려우면 그들에 의해 바벨론 왕에게 고발되어 형벌을 받아야 하리라. 그러나 선지자는 그를 격려하며, 그가 이같은 형벌을 두려워할 이유가 없다고 말했습니다. 만일 그가 모든 것을 바벨론 사람들에게 넘겨주고, 자기 자신과 자식들과 아내들을 바벨론 사람들에게 넘겨준다면, 그는 어떤 불행도 겪지 않을 것이기 때문입니다. 그러면 성전은 손상되지 않고 계속 유지되어야 합니다. 예레미야가 이 말을 한 후에 왕은 그를 놓아 주고 그에게 명령하여 그들이 작정한 것을 아무에게도 팔지 말며 이 일을 방백들에게 고하지 말지니 혹 그들이 그가 행한 일을 알거든 보내심을 받았으니 무엇을 위하여 보내심을 받았으며 무엇을 말하였는지 그에게 물으라 그러나 자기가 결박과 감옥에 갇히지 않게 해 달라고 간청한 것처럼 가장하려고 했습니다. 그리고 실제로 그는 그들에게 이렇게 말했습니다. 그들이 선지자에게 와서 자기들에 대하여 왕에게 무엇을 주러 왔느냐고 물었더니 그리하여 나는 이 문제에 관한 일을 마쳤습니다.

 

제 8 장.

 

바빌론 왕이 예루살렘을 점령하고 성전을 불태우고 예루살렘 사람들과 시드기야 백성을 바빌론으로 이주시킨 방법. 또한, 왕 아래서 대제사장직을 맡은 사람들은 누구였습니까?

 

1. 이제 바벨론 왕은 예루살렘을 포위하는 데 매우 열의가 있었고 열성적이었습니다. 그리고 그는 땅의 큰 둑에 탑을 세웠고, 그 탑에서 성벽 위에 서 있는 자들을 쫓아냈습니다. 그는 또한 도시 전체를 둘러싸도록 그러한 제방을 많이 만들었고, 그 높이는 그 성벽과 같았습니다. 그러나 그 안에 있던 사람들은 기근이나 역병으로 인해 낙담하지 않고, 내부의 비참함이 그들을 억압했음에도 불구하고 쾌활한 마음으로 전쟁을 수행했기 때문에 용기와 기민함으로 포위 공격을 견뎌냈습니다. 그리고 그들은 적의 계략이나 전쟁의 도구에 겁을 먹지 않고 다른 모든 것에 대항하기 위해 여전히 다른 도구를 고안했으며 마침내 바빌로니아 사람들 사이에 완전한 투쟁이 있는 것처럼 보였습니다. 그리고 지혜와 기술이 더 뛰어난 예루살렘 사람들, 전자는 그로 인해 도시가 파괴될 정도로 다른 쪽이 너무 힘들어질 것이라고 생각합니다. 후자는 적의 엔진이 그들에게 쓸모가 없다는 것을 보여줄 수 있는 것처럼 다른 것에 반대하는 그러한 발명을 지속하는 것 외에는 구원의 희망을 두지 않았습니다. 그리고 그들은 이 포위 공격을 18개월 동안 견디다가 기근과 적군이 망대에서 던진 창에 의해 멸망할 때까지 버텼습니다.

 

2. 그 성읍은 시드기야 왕 제십일년 넷째 달 구일에 함락되었더라. 그들은 바벨론 왕의 장군들뿐이더라 느부갓네살이 그에게 포위 작전을 맡겼으니 그가 립나 성에 머물렀음이라 예루살렘을 파괴하고 정복한 이 장군들의 이름을 알고 싶은 사람이 있다면 다음과 같습니다: 네르갈 사레셀, 삼갈느보, 랍사리스, 소르세킴, 랍막. 한밤중에 그 성이 함락되매 적군 장수들이 성전으로 들어가매 시드기야가 이를 깨닫고 그 아내들과 자녀들과 방백들과 친구들을 데리고 그 곳에서 도망하니라 그 도시는 요새화된 도랑과 사막을 통과하여, 탈영병 중 몇몇이 이 사실을 바빌로니아 사람들에게 알렸을 때 날이 새자 그들은 급히 시드기야를 뒤쫓아 여리고에서 멀지 않은 곳에서 그를 따라잡아 그를 에워쌌습니다. 그러나 시드기야와 함께 성읍에서 도망한 시드기야의 친구와 지휘관들은 그들의 적들이 가까이 있는 것을 보고 그를 떠나 어떤 사람은 이리로, 또 저리로 흩어지고 각기 자기 목숨만 구원하기로 작정하였더라. 그래서 적들은 시드기야가 소수의 사람들과 그의 자녀들과 아내들과 함께 버림받았을 때 살아서 왕에게 데려갔습니다. 그가 왔을 때, 느부갓네살은 그를 위해 땅을 지키겠다고 약속했을 때 그를 악한 자로, 언약을 배반한 자로, 그의 이전 말을 잊은 자로 불렀습니다. 그는 또한 여호야긴에게서 왕국을 빼앗아 그에게 준 그에게서 왕국을 받았을 때, 그에게 준 권력을 그 준 자를 상대로 사용했다는 그의 배은망덕함을 비난했습니다. “그러나 네 행위를 미워하사 너를 우리 밑에 두신 하나님은 위대하시도다”라고 그는 말했습니다. 그가 시드기야에게 이 말을 한 후, 그의 아들들과 친구들을 죽이라고 명령했습니다. 그 동안 시드기야와 나머지 지휘관들은 지켜보았습니다. 그 후에 그는 시드기야의 눈을 빼고 그를 결박하여 바벨론으로 끌고 갔습니다. 그리고 그에게 이런 일이 일어났습니다.(14) 이는 예레미야와 에스겔이 그에게 예언한 것과 같으니 곧 그가 잡혀 바벨론 왕에게로 끌려가서 그와 대면하여 말하고 그의 눈을 눈으로 보게 되리라고 하였음이니라 그리고 지금까지 예레미야는 예언했습니다. 그러나 그도 소경이 되어 바벨론으로 끌려갔으나 에스겔의 예언대로 보지 못하였더라.

 

3. 우리가 이같이 말한 것은 하나님의 본성은 하나님의 본성이 다양하고 여러 가지 다른 방식으로 행하시며 모든 사건은 규칙적인 방식으로, 고유한 방식으로 일어난다는 것을 무지한 자들에게 보여주는 것으로 충분하였기 때문입니다. 절기이며, 그것은 앞으로 반드시 일어날 일을 예언하는 것입니다. 또한 인간의 무지와 불신을 보여주는 것만으로도 충분합니다. 이로써 인간은 미래의 어떤 일도 예견할 수 없으며, 아무런 방심도 없이 재난에 노출되어 있으므로 그러한 경험을 피할 수 없습니다. 재난.

 

4. 그리고 이와 같이 다윗 가문의 왕들이 목숨을 잃었습니다. 그들은 모두 스물한 사람이었습니다. 마지막 왕은 모두 오백십사 년 육개월 십일을 통치했습니다. 그 중 첫 번째 왕인 사울은 나머지 사람들과 같은 지파에 속하지는 않았지만 20년 동안 통치했습니다.

 

5. 이에 바벨론 왕이 그 군대 장관 느부사라단을 예루살렘으로 보내어 성전을 약탈하고 성전과 왕궁을 불사르고 그 성을 황폐하게 하려 하였느니라 땅을 파고 백성을 바벨론으로 이주시키려 함이니라 그리하여 시드기야 왕 제십일년에 그가 예루살렘에 이르러 성전을 약탈하고 하나님의 금, 은 기명과 특별히 솔로몬이 구별한 큰 물두멍과 놋기둥과 그 놋기둥들을 다 가져갔느니라 머리와 금탁자와 촛대; 그가 이것들을 옮긴 후 시드기야 왕 제십일년과 느부갓네살 왕 제십팔년 다섯째 달 곧 그 달 초일에 성전에 불을 지르고 그 궁궐도 불살랐으며 그 도시를 전복시켰습니다. 그 성전은 건축된 지 사백칠십년 육개월 열흘 만에 불탔더라. 그 때에는 애굽에서 나온 지 일천육십이년 육개월 열흘이 지났더라. 홍수가 나서 성전이 파괴되기까지의 기간은 일천구백오십칠년 육개월십일이었습니다. 아담의 세대부터 이 일이 성전에 임하기까지 삼천오백십삼년 육개월 십일을 지내고 여기에 속해 있는 기간이 너무나 컸습니다. 그리고 우리는 이 기간 동안 어떤 조치가 취해졌는지 특히 언급했습니다. 그러나 바벨론 왕의 장군이 그 성을 기초까지 무너뜨리고 모든 백성을 진멸하고 대제사장 스라야와 그의 옆에 있는 제사장 스바냐와 성전을 지키는 방백들을 사로잡았으니 그 수는 세 사람과 무장한 내시와 시드기야의 친구 일곱과 그의 서기관과 기타 방백 육십 명이요 그 모든 물건과 그들이 약탈한 그릇도 함께 가지고 시리아의 성 리블라에 있는 바벨론 왕에게로 가져가니라. 그래서 왕은 대제사장들과 방백들의 머리들을 그곳에서 자르라고 명령했습니다. 그러나 그 자신은 모든 포로들과 시드기야를 바벨론으로 인도했습니다. 그는 또한 대제사장 호세덱을 결박하여 끌고 갔다. 그는 우리가 방금 말한 대로 시리아 성 리블라에서 바벨론 왕이 죽인 대제사장 스라야의 아들이었습니다.

 

6. 이제 우리는 왕들의 계승과 그들이 누구였으며 그들이 통치한 기간을 열거하였으므로 대제사장들의 이름과 역대 왕을 잇는 그들이 누구였는지를 기록할 필요가 있다고 생각합니다. 왕 아래 대제사장. 당시 솔로몬이 건축한 성전의 첫 번째 대제사장은 사독이었습니다. 그 후 그의 아들 Achimas는 그 존엄성을 얻었습니다. Achimas가 Azarias 다음으로; 그의 아들은 요람이요, 요람의 아들은 이수스라. 그 다음은 Axioramus였습니다. 그의 아들은 비덴스요, 비데아의 아들은 스데아요, 스데아의 아들은 유엘로요, 유엘로의 아들은 요담이요, 요담의 아들은 우리아요, 우리야의 아들은 네리아스요, 네리아의 아들은 오데아요, 그의 아들은 살루무스요, 살루무스의 아들은 그 아들은 엘기야요 그 아들은 아사랴요 그 아들은 사레아요(15) 그의 아들 요세덱은 바벨론으로 사로잡혀 갔더라 이 사람들은 다 자기 아버지의 아들로서 대대로 대제사장직을 받았느니라.

7. 왕이 바벨론에 이르매 시드기야가 죽을 때까지 감옥에 가두어 장사하고 예루살렘 전에서 약탈한 기명들을 그 신들에게 바치고 그 백성을 그 땅에 세웠느니라 바벨론은 대제사장을 속박에서 풀어 주었습니다.

 

제 9 장.

 

느부사라단이 유대에 남겨진 유대인들 위에 그달리야를 세웠고 그 후에 그달리야는 얼마 후에 이스마엘에게 죽임을 당하였느니라 이스마엘이 쫓겨난 후에 요하난이 그 백성과 함께 애굽으로 내려가니 느부갓네살이 애굽 사람들을 정탐할 때에 그들을 사로잡아 바빌론으로 끌고 갔느니라.

 

1. 군대 사령관 느부사라단이 유다인을 사로잡은 후에 가난한 자와 유리한 자를 그 땅에 버려 두고 한 사람을 삼았으니 이름은 아히감의 아들 그달리야라 , 귀족 가문의 사람, 그들의 총독; 그달리야는 성품이 온유하고 의로운 사람이었습니다. 그는 또한 그들에게 땅을 일구어 왕에게 지정된 조공을 바치라고 명령했습니다. 그는 또한 선지자 예레미야를 감옥에서 끌어내고 그를 설득하여 바벨론으로 함께 가려고 했습니다. 왜냐하면 그가 원하는 것은 무엇이든 공급하라는 왕의 명령을 받았기 때문입니다. 그리고 만일 그가 그렇게 하기를 원하지 않는다면, 그가 살기로 결심한 곳을 그에게 알려서 왕에게도 그 사실을 알릴 수 있도록 해달라고 요청했습니다. 그러나 선지자는 그를 따르거나 다른 곳에 거주할 마음이 없었으며 오히려 그의 나라의 폐허와 그 비참한 유적에서 기꺼이 살기를 원했습니다. 장군은 그의 목적이 무엇인지 깨닫고 그가 남겨둔 그달리야에게 가능한 모든 것을 베풀어 주고 그가 원하는 것은 무엇이든지 공급해 주라고 명령했습니다. 그래서 그 사람은 그에게 많은 선물을 주고 나서 그를 쫓아냈습니다. 따라서 예레미야는 그 나라의 미스파라고 불리는 한 도시에 살았습니다. 느부사라단이 그의 제자 네리야의 아들 바룩을 놓아 주기를 구하였으니 그는 네리야의 아들이요 명문이요 그 나라 방언에 능통한 자라.

 

2. 느부사라단은 이 일을 마치고 서둘러 바벨론으로 갔다. 그러나 예루살렘이 에워싸였을 때에 도망하여 그 땅에 흩어졌던 자들에게는 갈대아인들이 ​​없어졌다 함을 듣고 예루살렘 땅에 남은 자들과 그 땅을 경작할 자들은 그리하여 그들은 각지에서 그달리야를 거쳐 미스파까지 모였습니다. 이제 그들의 다스린 통치자는 가레아의 아들 요하난과 여사냐와 스라야와 그들 옆에 있는 다른 사람들이었더라. 왕가에 이스마엘이라는 사람이 있었는데 그는 사악하고 간교한 사람이었습니다. 그는 예루살렘이 포위될 때 암몬 자손의 왕 바알리스에게로 도망하여 그 기간에 그와 함께 머물렀습니다. 그리고 그달리야는 그들을 설득하여 이제 그들이 거기에 있게 하여 그와 함께 머물고 바벨론 사람들을 두려워하지 말라고 했습니다. 왜냐하면 그들이 그 땅을 경작한다면 아무런 해를 입지 않을 것이기 때문입니다. 그는 이것을 맹세로 그들에게 확신시켰습니다. 그리고 그를 그들의 후원자로 삼아야 하며 어떤 소란이 일어나면 그를 보호할 준비가 되어 있어야 한다고 말했습니다. 그는 또한 그들 각자가 원하는 대로 어느 도시에나 거주하라고 그들에게 권고했습니다. 그리고 그 종들과 함께 사람들을 보내어 그들의 집을 옛 기초 위에 다시 짓고 거기 거주하게 하리라 하셨느니라. 그리고 그는 계절이 지속되는 동안 겨울 동안 먹을 것을 얻을 수 있도록 곡식과 포도주와 기름을 준비하라고 미리 훈계했습니다. 그들에게 이같이 강론한 후에 그들을 보내어 각 사람으로 그 땅의 원하는 곳에 거주하게 하시니라.

 

3. 이 소문이 유대에 접해 있는 나라들까지 널리 퍼지매 그달리야가 자기에게 나아온 사람들이 도망한 후에 그들을 친절히 대접하되 왕에게 조공을 바치라는 조건으로만 영접하였다 하니라 바벨론 사람들도 기꺼이 그달리야에게 와서 그 땅에 거주하였느니라. 요하난과 그와 함께한 방백들이 그 땅과 그달리야의 인성을 보고 그를 심히 사랑하여 암몬 자손의 왕 바알리스가 그를 배반하여 죽이려고 이스마엘을 보냈다고 그에게 말하니라 , 그리고 은밀하게는 그가 왕가의 일원으로서 이스라엘 사람들을 다스리게 하려는 것이었습니다. 그리고 그들은 만일 그가 이스마엘을 죽이도록 허락한다면 그가 이 배신적인 계획에서 자신을 구원할 것이라고 말했습니다. 그리고 아무도 그것을 알지 못할 것입니다. 이스라엘 사람들의 남은 힘이 뒤따를 것입니다. 그러나 그는 그들이 자기에게 좋은 대우를 받았던 사람에 대해 그러한 배신적인 계획을 그에게 말했을 때 그들이 말한 것을 믿지 않았다고 공언했습니다. 그토록 모든 것이 부족한데도 그에게 필요한 것이 하나도 부족하지 않은 사람이 그의 은인에 대해 그렇게 사악하고 배은망덕한 것으로 드러날 가능성은 거의 없었기 때문입니다. 그를 구하기 위해, 그가 다른 사람들에 의해 배신적인 공격을 받았다면, 자신의 손으로 그를 죽이려고 진지하게 노력했습니다. 그러나 만약 그가 이 정보가 사실이라고 생각해야 한다면, 자기가 죽는 것이 더 나을 것입니다. 피난처를 찾아 그에게로 도망하고 자신의 안전을 그에게 맡기고 자신의 처분에 자신을 맡긴 사람을 파괴하는 것보다 다른 방법으로.

 

4. 요하난과 그와 함께한 고관들은 그다랴를 설득하지 못하여 떠나갔더라. 그러나 삼십 일이 지난 뒤에 이스마엘은 열 사람과 함께 다시 미스파 성에 있는 그달리야에게로 돌아왔다. 그가 이스마엘과 그 일행을 그의 상에서 성대하게 잔치를 하고 그들에게 예물을 준 후에 술에 취하여 그들과 함께 매우 즐겁게 지내려고 애쓰니라. 이스마엘은 그 경우에 그가 자기 잔에 빠져 의식을 잃을 정도로 빠져 잠들어 있는 것을 보고 갑자기 그의 친구 열 명과 함께 일어나서 그달리야와 그와 함께 있던 사람들을 죽였습니다. 잔치; 그는 그들을 죽인 뒤 밤에 나가서 그 성 안에 있는 모든 유다 사람과 바빌로니아 사람들이 그 안에 남겨둔 군인들을 모두 죽였습니다. 그러나 다음 날 팔십 명이 그달리야에게 선물을 가지고 시골에서 나왔는데, 그들 중 누구도 그에게 무슨 일이 일어났는지 알지 못했습니다. 이스마엘이 그들을 보고 그달리야에게로 초대하고 그들이 들어간 후에 뜰을 닫고 그들을 죽이고 그들의 시체를 보이지 않게 깊은 구덩이에 던지고 이 팔십 명 중에서 이스마엘은 자기들을 죽이지 말라고 간청한 사람들을 살려 두었더니 그들이 밭에 숨겨 두었던 가구와 의복과 곡식 등을 그에게 넘겨 주고 그 백성은 사로잡았으니 그들의 아내와 자녀들과 함께 미스파에 있었고 그 중에는 바벨론 군대 장관 느부사라단이 그달리야에게 남겨 둔 시드기야 왕의 딸들도 있었더라 이 일을 마치고 암몬 자손의 왕에게로 가니라.

 

5. 요하난과 그와 함께한 관원들은 이스마엘이 미스바에서 행한 일과 그달리야의 죽음을 듣고 이에 분개하여 각기 무장한 자들을 거느리고 갑자기 와서 그와 싸우니라 이스마엘을 잡아 헤브론 샘에서 그를 따라잡으니라 그리고 이스마엘에게 포로로 잡혀간 사람들은 요하난과 통치자들을 보고 매우 기뻐하며 그들이 도와주러 오는 것을 여겼습니다. 자기들을 사로잡은 자를 버려두고 요하난에게로 건너간지라 이스마엘은 여덟 사람과 함께 암몬 자손의 왕에게로 도망하여 요하난이 이스마엘의 손에서 구출한 사람들과 내시들과 그들의 아내와 자녀들을 데리고 만드라라 하는 곳에 이르러 그 날 거기 유하니 이는 그들이 거기서 옮기기로 작정하였음이라 바벨론 사람들이 그들을 죽일까 두려워하여 애굽으로 가라. 그들이 그 땅에 남아 있을 경우에 두려워하고, 그들 옆에 있던 그달리야를 죽임으로 인해 그 땅의 총독을 세웠나니 두렵기 때문이다.

 

6. 이같이 의논하는 동안 가레아의 아들 요하난과 방백들이 함께 의논하니라 그와 함께 있는 자들이 선지자 예레미야에게 와서 자기들이 마땅히 해야 할 것을 어찌할 바를 알지 못하므로 하나님께 기도하여 주기를 구하니 그들이 무엇이든지 행하기로 맹세하였나이다 예레미야는 그들에게 이렇게 말해야 합니다. 그 선지자가 자기가 하나님 앞에 중보자가 되리라 말하매 열흘 후에 하나님이 그에게 나타나서 그가 요하난과 다른 방백들과 모든 백성에게 알리라 이르시되 그가 함께 있으리라 하더라 그들이 그 나라에 머무르는 동안 그들을 돌보고, 그들이 두려워하던 바빌로니아 사람들이 그들을 해하지 않도록 보호해 주십시오. 그러나 만일 그들이 애굽으로 들어가면 그들을 버리실 것이며, 그들에 대한 이 진노로 말미암아 그들의 형제들이 이미 겪었던 것과 동일한 형벌을 그들에게도 내리실 것이라고 했습니다. 그러므로 선지자가 요하난과 백성에게 하나님이 이 일을 예언하셨다고 알렸으나 하나님이 그들에게 그 땅에 머물라 명하셨다고 말하였어도 믿지 아니하였으니 그러나 그들은 그가 자기 제자인 바룩을 기쁘게 하려고 그렇게 말하고 하나님을 믿지 않았으며, 그가 그들을 바빌론 사람들에게 멸망시키려고 그곳에 머물도록 설득했다고 생각했습니다. 이에 백성과 요하난은 하나님께서 선지자를 통하여 주신 하나님의 뜻을 불순종하고 예레미야와 바른을 데리고 애굽으로 가니라.

 

7. 그들이 거기 있을 때에 하나님은 선지자에게 바벨론 왕이 애굽 사람들을 치러 정벌할 것을 알리시고 그에게 명하사 애굽이 함락되고 바벨론 왕이 그 중 몇 사람을 죽임을 당할 것을 백성에게 전하라 하셨느니라 그리고 다른 사람들도 포로로 잡아 바벨론으로 끌고 가야 합니다. 그에 따라 어떤 일이 일어났는지; 예루살렘이 멸망된 지 5년째 되는 해, 느부갓네살 통치 제23년에 그는 셀레시리아를 정벌했습니다. 그는 그 땅을 차지하고 암몬 사람들과 모압 사람들과 전쟁을 벌였습니다. 그리고 그는 이 모든 나라를 복종시키고 이집트를 전복시키려고 이집트에 떨어졌습니다. 그리고 그는 당시 통치하던 왕을 죽였습니다.(16) 또 다른 것을 세우십시오. 그리고 그는 그곳에 있던 유대인들을 포로로 잡아 바빌론으로 끌고 갔습니다. 히브리 민족의 종말이 이러하니라 그 민족이 두 번이나 유브라데 강을 건너 우리에게 넘겨졌느니라 호세아 왕 때에 앗수르 사람들이 열 지파의 백성을 사마리아에서 쫓겨냈느니라. 그 후에 예루살렘이 함락된 뒤에 남은 두 지파의 백성은 바벨론과 갈대아 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔느니라. 살만에셀에 대하여는 그가 이스라엘 자손을 그 땅에서 쫓아내시고 그 땅에 구대 족속의 나라를 두셨으니 이 민족은 전에는 바사와 메대의 내륙에 속하였더니 그 때에는 사마리아 족속이라 불렀더라 제거된 것; 그러나 두 지파를 이끌어 낸 바벨론 왕은 (17) 자기 나라에 다른 나라를 두지 아니하였으니 이는 온 유대와 예루살렘과 성전이 칠십년 동안 계속 황폐하였음이니라. 그러나 이스라엘 자손이 포로로 잡혀간 후부터 두 지파가 사로잡혀 갈 때까지의 전체 기간은 130년 6개월 10일이었습니다.

 

제 10 장.

 

다니엘과 바빌론에서 그에게 닥친 일에 관하여

 

1. 이제 바벨론의 느부갓네살 왕이 유다 사람 중에서 가장 존귀한 자들과 그 왕 시드기야의 동족 중에서 신체가 아름답고 용모가 아름다운 자들을 데려다가 그것들을 교사의 손에 넘겨주고, 그들이 개선할 수 있도록 했습니다. 그는 또한 그들 중 일부를 내시로 삼았습니다. 그는 또한 그가 나이가 들었을 때 취한 다른 민족들과 함께 이 과정을 밟았고 그들에게 자신의 식탁에서 음식을 제공했으며 그들에게 그 나라의 제도를 가르치고 갈대아 사람들의 학문을 가르쳤습니다. 그리고 그들은 이제 그가 적용하라고 명령한 지혜로 충분히 연습했습니다. 이들 중에 시드기야 가문에 네 사람이 있었는데, 그들은 성격이 아주 뛰어난 자들이었다. 그 중의 하나는 다니엘이라 불리고, 하나는 아나니아, 하나는 미사엘, 넷째는 아사랴였다. 바벨론 왕은 그들의 이름을 바꾸고 다른 이름을 사용하라고 명령했습니다. 다니엘은 발타자르(Baltasar)라고 불렀습니다. 아나니아, 사드락; 미사엘, 메삭; 아사랴, 아벳느고. 왕은 이들의 기질이 매우 뛰어나고 학문에 열심이며 지혜롭게 공언하는 이들로 인해 이들을 존경하고 계속 사랑했습니다.

 

2. 다니엘과 그의 형제들은 엄격한 식사를 하고 왕의 상에서 나오는 음식을 멀리하고 모든 생물을 먹지 않기로 결심했습니다. 이에 그가 그들을 돌보는 내시 아스부나스에게 이르러(18) 그리고 그에게 왕에게서 가져온 것을 받아 쓰라고 요구하고, 또 그들의 식물로 콩과 대추야자와 그 밖에 생물의 고기 외에 그가 기뻐하시는 모든 것을 그들에게 주기를 구하였으니 이는 그들의 뜻대로 하려 함이라 그들은 이런 음식을 좋아하고 다른 사람을 업신여겼느니라. 그는 그들이 원하는 대로 그들을 섬길 준비가 되어 있다고 대답했지만, 그들의 빈약한 몸과 그들의 얼굴의 변화 때문에 왕이 발견할 것이라고 의심했습니다. 왜냐하면 그들의 몸과 피부색 외에는 피할 수 없기 때문입니다. 특히 다른 아이들의 더 아름다운 모습을 보면 누가 더 잘 지낼 수 있는지 확실히 알 수 있으므로 그를 위험에 빠뜨리고 벌을 받게 될 것입니다. 그러나 그들은 두려워하는 아리옥을 설득하여 열흘 동안 그들이 원하는 음식을 재판을 통해 주게 했습니다. 그리고 몸의 습관이 바뀌지 않은 경우에는 나중에 상처를 입지 않을 것이라고 기대하면서 같은 방식으로 계속하십시오. 그러나 그들이 다른 사람들보다 빈약하고 더 나빠 보인다면 이전 식단으로 줄여야 합니다. 이제 이 음식을 먹어도 그들의 몸이 더 나빠지지 않고 나머지 사람들보다 몸이 더 살찌고 풍족해지는 것이 나타났으므로 그는 왕의 식탁에서 나오는 음식을 먹는 사람들이 덜 살찌고 배부른 것처럼 보인다고 생각했습니다. , 다니엘과 함께 있는 사람들은 부유하고 온갖 사치를 누린 것 같았습니다. 그때부터 아리옥은 관습에 따라 왕이 매일 저녁 식사에서 아이들에게 보내는 음식을 안전하게 가져갔고, 앞서 언급한 음식을 그들에게 주었으며, 동시에 그들의 영혼은 어느 정도 더 순수하고 부담이 덜했으며, 학습에 더 적합했고, 힘든 노동에 더 잘 적응한 몸을 갖고 있었습니다. 왜냐하면 전자는 억압받고 다양한 고기로 무거워지지 않았으며, 후자는 같은 이유로 나약하지도 않았기 때문입니다. 그리하여 그들이 히브리 사람과 갈대아 사람의 학문을 다 쉽사리 깨닫고 특히 다니엘은 이미 지혜에 능하여 꿈 해석에 힘썼더라 그러자 하나님께서 그에게 자신을 나타내셨습니다.

 

3. 애굽이 멸망한 지 이 년이 지난 후에 느부갓네살 왕이 이상한 꿈을 꾸었는데, 하나님께서 그 꿈 속에서 그 꿈을 보여 주셨습니다. 그러나 그는 침대에서 일어났을 때 그 일을 잊어버렸습니다. 이에 그가 갈대아인과 마술사와 선지자들을 불러 그들에게 꿈을 보았다고 말하며 그 본 일의 성취를 잊었다고 말하고 그 꿈이 무엇인지 말하라고 그들에게 명하니라 , 그리고 그 의미는 무엇입니까? 그리고 그들은 이것은 사람이 발견할 수 없는 것이라고 말했습니다. 그러나 그들은 그에게 그가 본 꿈이 무엇인지 설명하면 그 꿈이 무엇인지 말해 주겠다고 약속했습니다. 그러자 그는 그들이 그에게 꿈을 말해주지 않으면 그들을 죽이겠다고 위협하였다. 그리고 그는 그들 모두를 죽이라고 명령했습니다. 왜냐하면 그들이 명령받은 일을 할 수 없다고 자백했기 때문입니다. 다니엘은 왕이 모든 지혜자를 죽이라 명하셨고 그들 중에 자기와 그의 형제 세 사람이 위험함을 입었다 함을 듣고 왕의 시위대장 아리옥에게로 가서 왕이 모든 박사와 갈대아인과 마술사를 죽이라고 명령한 이유가 무엇인지 알고자 하매 그래서 그는 왕이 꿈을 꾸고 잊어버렸으며, 사람들이 그 꿈을 왕에게 알리라는 명령을 받았을 때, 그들은 그것을 할 수 없다고 말하여 왕을 노엽게 한 것을 알고서 원했습니다. 아리옥에게서 왕에게 나아가서 마술사들을 하룻밤 동안 쉬게 하고 그들을 죽이는 일을 오랫동안 연기하기를 원하니 그 시간에 하나님께 기도함으로 그 꿈을 깨달을 수 있기를 바랐음이니라 . 그래서 아리옥은 다니엘이 원하는 것이 무엇인지 왕에게 알렸습니다. 그래서 왕은 다니엘의 약속이 어떻게 될지 알 때까지 마술사들을 죽이는 일을 연기하라고 명령했습니다. 그 청년이 그 친척들과 함께 자기 집으로 돌아가 그 밤에 하나님께 간구하여 그 꿈을 발견하게 하사 함께 멸망하게 된 술객들과 갈대아인들을 왕의 진노에서 구원하게 하사 왕의 진노에서 구원하게 하시기를 구하니 그리고 왕이 어젯밤에 잠에서 보았으나 잊어버린 것을 나타내려고 하였더라. 그러므로 하나님은 위험에 처한 자들을 불쌍히 여기시고 다니엘의 지혜를 보시고 그에게 꿈과 그 해석을 알려 주셨으니 이는 왕으로 하여금 그 뜻을 깨닫게 하려 하심이니라. 다니엘이 하나님으로부터 이 지식을 얻은 후에 매우 기뻐서 일어나서 그의 형제들에게 말하여 그들을 기쁘게 하고 그들이 전에는 절망하고 아무것도 생각하지 아니하던 그들의 생명을 이제 보존하게 되기를 희망하였느니라 하지만 죽고 싶다는 생각. 그가 그들과 함께 그들의 젊음을 멸시하신 하나님께 감사하고 돌아와서 날이 새매 아리옥에게 이르러 자기를 왕에게로 데려오기를 청하니 이는 그가 밤에 꾼 꿈을 왕에게 보이려 함이라 전에.

 

4. 다니엘이 왕에게 나아갈 때에 먼저 변명하여 자기가 다른 갈대아인과 마술사보다 지혜 있는 체 하지 아니하였노라 저희가 그 꿈을 깨닫지 못하매 다니엘이 그 꿈을 그에게 알리고자 하여 ; 왜냐하면 이것은 그 자신의 기술 때문도 아니고 그가 다른 사람들보다 자신의 이해력을 더 잘 키웠기 때문도 아니기 때문입니다. 그가 가로되 우리가 죽을 위기에 처하여 하나님이 우리를 불쌍히 여기사 내가 나와 내 동족의 생명을 위하여 기도할 때에 그 꿈과 그 해석을 내게 보이셨으니 내가 당신의 영광을 생각함과 동시에 당신으로 말미암아 우리가 죽기로 정한 슬픔을 염려하였음이니이다 당신이 선한 사람이나 존귀한 사람을 막론하고 죽이라고 명하여 이같이 부당하게 명령하였거늘 인간의 지혜가 할 수 없는 일을 행하고 오직 하나님의 일만을 그들에게 요구하셨으니 그러므로 네가 잠결에 네 뒤를 이어 온 세상을 다스릴 자를 염려하고 계셨더니 하나님께서 원하사 네 뒤를 이어 다스릴 모든 자들을 네게 보여 주고 그 목적을 위해 다음과 같은 꿈을 네게 보여 주었느니라. 네 앞에 큰 신상이 서 있는 것을 네가 보는 것 같으니 그 신상의 머리는 금이요 어깨와 팔은 은이요 배와 넓적다리는 놋이요 그 다리와 발은 철이요 그 후에 네가 보신 것은 돌이 산에서 떨어져 나가서 신상 위에 떨어져 그것을 깨뜨리고 조금도 온전하지 못하였느니라. 그러나 금과 은과 놋과 철은 가루보다 작아져서 세찬 바람에 세게 불려 흩어졌으나 돌은 점점 늘어나서 그 아래 온 땅이 그것으로 가득 차 있는 것처럼 보였습니다. 네가 본 꿈은 이러하니 그 해석은 이러하니라 금 머리는 너와 네 앞에 있던 바벨론의 왕들을 의미하며 그러나 두 손과 팔은 두 왕에 의해 너희 정부가 해산될 것임을 상징한다. 그러나 서쪽에서 놋쇠로 무장한 다른 왕이 와서 그 정부를 무너뜨릴 것입니다. 그리고 철과 같은 다른 정부가 이전 정부를 멸하고 온 땅을 다스리게 될 것입니다. 철은 금, 은보다 강하기 때문입니다. 놋으로 만든 것이라 다니엘도 그 돌의 뜻을 왕에게 고하니(19) 그러나 나는 그것을 말하는 것이 합당하지 않다고 생각합니다. 왜냐하면 내가 과거의 일이나 현재의 일만을 이야기하려고 했을 뿐 미래의 일을 말하지 않았기 때문입니다. 그러나 어떤 사람이 진리를 알고 싶어 하고 그러한 호기심을 흔들지 않고 미래의 불확실한 일과 그것이 일어날지 안 일어날지를 이해하려는 경향을 억제할 수 없다면, 그는 부지런히 의의 책을 읽어야 합니다. 그는 신성한 글 중에서 다니엘을 찾을 것입니다.

 

5. 느부갓네살은 이 말을 듣고 다시 꿈을 생각하고 다니엘의 인품에 놀라서 무릎을 꿇었습니다. 그리고 사람이 하나님께 예배하는 방식으로 다니엘에게 문안하고 그를 신에게 제물로 바치라고 명했습니다. 그리고 이것이 전부가 아니었습니다. 왜냐하면 그는 또한 자기 신의 이름을 그에게 부여하였고, 그와 그의 친척들을 그의 왕국 전체의 통치자로 삼았기 때문입니다. 그의 친척들이 [그들의 ​​적들의] 시기와 악의로 인해 큰 위험에 빠졌습니다. 그가 금으로 신상을 만들었으니 높이가 육십 규빗이요 너비가 여섯 규빗이라 그것을 바벨론 큰 평지에 두었더라. 그리고 그 신상을 봉헌하려고 할 때, 그는 자기가 다스리는 온 땅에서 지도자들을 청하고, 먼저 나팔 소리를 들으면 쓰러지라고 명령했습니다. 아래로 내려와 그 형상을 숭배하라. 그리고 그렇게 하지 않는 사람들은 극렬히 타는 풀무불에 던져 넣겠다고 위협하셨습니다. 남은 자들은 다 나팔소리를 듣고 그 신상에게 절하고 다니엘의 형제들이 그 나라의 법을 범치 아니하였음으로 이같이 행하지 아니하였다고 말하더라. 그리하여 이 사람들은 유죄판결을 받고 즉시 불 속에 던져졌으나 하나님의 섭리에 의해 구원을 받았고, 놀랍게도 죽음을 면했습니다. 왜냐하면 불이 그들에게 닿지 않았기 때문입니다. 그리고 나는 그것이 그들 자신의 잘못 없이 거기에 던져졌기 때문에 그 안에 있는 젊은이들을 태우기에는 너무 약하다는 것을 스스로 추론하는 것처럼 그들에게 영향을 미치지 않았다고 생각합니다. 이것은 그들의 몸을 불보다 훨씬 뛰어나게 하여 불이 그들을 사르지 못하게 하시는 하나님의 능력에 의해 이루어진 것입니다. 이것이 바로 그들을 의로운 사람, 하나님의 사랑을 받는 사람으로 왕에게 추천한 까닭에 그들이 왕 앞에서 계속 큰 존경을 받는 까닭이니라.

 

6. 그 후 조금 후에 왕은 잠결에 또 다른 환상을 보았습니다. 그가 어찌 그 권세에서 떨어져 들짐승 가운데서 먹이를 삼으며 그 그친 후에 이같이 광야에서 칠년 동안을 살게 되리이까(20) 그는 자신의 통치권을 다시 회복해야 한다. 그는 이 꿈을 본 뒤 마술사들을 다시 불러내어 그들에게 묻고 그 꿈이 무엇인지 말해달라고 부탁하였다. 그러나 그들 중 아무도 그 꿈의 뜻을 알아내지 못하였고 왕에게도 알려 주지 못하였으므로 그 꿈을 해석한 사람은 다니엘뿐이었더라. 그리고 그가 예언한 대로 그대로 이루어졌습니다. 그가 앞서 언급한 기간 동안 광야에 머문 후, 그 7년 동안 아무도 그의 왕국을 빼앗으려고 감히 시도하지 않았으나, 그는 그의 왕국을 회복시켜 달라고 하나님께 기도하고 그 곳으로 돌아갔습니다. 그러나 내가 우리의 고대 책에서 발견한 대로, 이런 성격의 모든 것을 기록했다고 해서 아무도 나를 비난하지 마십시오. 그 문제에 관해 나는 그런 점에서 나에게 결함이 있다고 생각하거나 나의 관리에 대해 불평하는 사람들에게 분명히 확신을 주었습니다. 그리고 이 역사의 시작 부분에서 그들에게 내가 단지 히브리어 책들을 영어로 번역하는 것 이상은 하지 않겠다고 말했습니다. 그리고 그 사실들에 내 자신의 어떤 것도 더하거나 빼지 않고 설명하겠다고 그들에게 약속했습니다.

 

제 11 장.

 

느부갓네살과 그의 후계자들과 그들의 정부가 페르시아인들에 의해 어떻게 해체되었는지에 관하여; 그리고 미디어에서 다니엘에게 어떤 일이 일어났습니까? 그리고 그가 거기에서 어떤 예언을 전달했는지.

 

1. 느부갓네살 왕이 다스린 지 사십 삼년이라(21) 그는 인생을 마감했다. 그는 활동적인 사람이었으며 그 이전의 왕들보다 더 운이 좋은 사람이었습니다. 이제 베로수스는 갈대아 역사의 세 번째 책에서 자신의 행동에 대해 언급하는데, 여기서 그는 이렇게 말합니다. 그가 더 이상 고난을 견디지 못하여 그의 군대의 얼마를 아직 어려서 그의 아들 느부갓네살에게 맡겨 그를 치게 하였더니 느부갓네살이 그가 싸워 그 반역자와 싸워 그를 쳐서 ​​그 나라를 그의 복종에서 벗어나서 자기 나라의 일부로 삼았더니 그 때에 그의 아버지 느부캇넷살이 병들어 죽고 그가 이십일년을 통치한 때에 바벨론 성에서 생활하였더라.(22) 그가 얼마 후에 깨달아 그 부친 느부캇넷살이 죽은 것을 알고 애굽과 다른 나라의 일을 정리하고 또 사로잡힌 유대인의 일을 정리하고 페니키아인과 시리아인과 이집트 민족, 그리고 그의 군대 전체와 나머지 탄약 및 식량과 함께 그것들을 그의 친구 몇 명에게 바빌론으로 운반하도록 위임한 후, 그는 다른 몇 명과 함께 급히 사막을 건너 그곳에 도착했습니다. 바빌론. 이에 그가 국정과 갈대아인의 우두머리가 자기를 위하여 지키던 나라를 맡아 다스리며 그 아버지의 모든 나라를 받아 포로들이 돌아오면 그들은 바빌로니아의 가장 적절한 장소에 식민지로 배치되어야 합니다. 그러나 그는 전쟁에서 얻은 전리품으로 벨루스 신전과 나머지 신전을 장엄하게 장식했습니다. 그는 또한 옛적에 있던 성읍에 또 다른 성읍을 더하여 그것을 재건하여 이 성읍을 에워싸는 자들이 앞으로 더 이상 강물을 거슬러 그 성읍을 공격하지 못하게 하였느니라. 그래서 그는 성곽 둘레에 세 개의 성벽을 쌓고 성 바깥쪽 성벽 둘레에 성벽 세 개를 쌓았으며, 이 성벽은 불에 탄 벽돌로 만들었습니다. 그리고 그는 적절한 방법으로 그 도시에 성벽을 쌓고 성문을 화려하게 장식한 후, 그의 아버지의 궁전 앞에 또 다른 궁전을 지었습니다. 누구의 엄청난 키와 막대한 부를 설명하는 것은 아마도 제가 시도하기에는 너무 많은 일이 될 것입니다. 그러나 그 크고 높은 건물은 15일 만에 완성되었습니다. (23) 그는 또 돌로 높은 곳을 만들어 산 모양으로 만들고 온갖 나무를 심을 수 있도록 지었습니다. 그는 또한 펜실 파라다이스(pensile paradise)라 불리는 곳을 세웠는데, 이는 그의 아내가 메디아의 궁전에서 자랐기 때문에 자기 조국과 같은 것을 갖고 싶어했기 때문입니다." 메가스테네스도 그의 인도 회계사(Accounts of India) 네 번째 책에서 언급합니다. .이것들 중에서, 그리고 이를 통해 이 왕(느부갓네살)이 용기와 행동의 위대함에 있어서 헤라클레스를 능가한다는 것을 보여 주려고 노력합니다. 왜냐하면 그는 리비아와 이베리아의 대부분을 정복했다고 말하기 때문입니다. 디오클레스도 제2권에서 그의 페르시아 기록에는 이 왕이 언급되어 있고, 인도와 페니키아에 관한 기록에는 필로스트라테가 말한 것처럼 이 왕이 두로를 13년 동안 포위하고 동시에 엣바알이 두로에서 통치했다고 기록되어 있습니다. 이 왕에 관하여 만났느니라.

 

2. 느부갓네살이 죽은 후에 그의 아들 에윌므로닥이 왕위를 계승하니 여고니야가 즉시 여고냐를 풀어 주고 그를 그의 가장 친한 친구로 여기니라 또 그에게 많은 선물을 주고 바벨론에 있는 다른 왕들보다 더욱 존귀하게 하였으며 그의 아버지가 여고니야에게 신의를 지키지 아니하였으므로 그가 자원하여 그 아내와 자녀와 온 친척과 함께 그에게 몸을 넘겨 그 나라를 위하여 자원하여 그 땅이 에워싸여 진멸되지 않게 하였느니라 , 우리가 전에 말했듯이. Evil-Mcrodach가 죽고 18년의 통치 끝에 그의 아들 Niglissar가 정부를 장악하여 40년 동안 유지한 후 그의 삶을 마감했습니다. 그 뒤를 이어 그의 아들 라보소르다쿠스(Labosordacus)가 왕국의 계승자가 되었는데, 그는 9개월을 제외하고는 그 왕국을 계속 유지했습니다. 그리고 그가 죽자 발타자르에게 이르렀다.(24) 바빌로니아 사람들은 나보안델로라고 불렀던 사람입니다. 페르시아 왕 고레스와 메대 왕 다리우스가 그를 대항하여 전쟁을 일으켰습니다. 그가 바벨론에 포위되었을 때 놀랍고 놀라운 환상이 일어났습니다. 그가 큰 방에 앉아 식사를 하고 있는데 왕의 오락에 쓰는 은그릇이 심히 많고 그의 후궁들과 친구들도 그와 함께 있더라 이에 그는 결단을 내려 느부갓네살이 예루살렘에서 약탈하여 사용하지 아니하고 자기 성전에 두었던 하나님의 기명들을 그 성전에서 내놓으라 명하였더라. 그는 또한 너무 거만해져서 그것을 잔 속에 넣어 마시고, 하나님을 모독했습니다. 그러는 동안 그는 벽에서 손이 나와 벽에 어떤 음절을 쓰는 것을 보았습니다. 그가 보고 불안하여 술객들과 갈대아인들과 이 야만인 가운데 있는 모든 사람들을 불러 모으매 그들은 표적과 꿈을 해석하여 그 글을 그에게 해석하려 하더니 그러나 마술사들이 아무것도 발견할 수 없고 이해할 수도 없다고 말하자, 왕은 이 놀라운 사고로 정신이 크게 혼란스러워졌고 큰 어려움을 겪었습니다. 그래서 그는 그것을 온 나라에 선포하게 하고, 그 글자를 해석하고 그 안에 있는 의미를 해석하는 사람에게는 그 목에 금사슬을 주며 자색 옷을 입게 하겠다고 약속했습니다. 갈대아 왕들과 같이 하여 자기 나라의 삼분의 일을 그에게 주리라 하였더라 이 포고령이 내려지자 마술사들은 더욱 간절하게 달려들었고, 그 글의 중요성을 알고자 하는 야심이 컸지만, 여전히 이전과 마찬가지로 주저하고 있었다. 이제 왕의 할머니는 그가 이 사고로 쓰러지는 것을 보고,(25) 그를 격려하여 말하되 유대에서 태어난 어떤 포로가 있으니 유대에서 났으니 느부갓네살이 예루살렘을 멸할 때에 그 손에 의해 거기서 끌려왔으니 이름은 지혜자 다니엘이라 그리고 다른 사람들이 발견할 수 없는 것이 무엇인지, 그리고 하나님만이 아시는 것이 무엇인지 알아내는 데 있어서 큰 지혜를 지닌 사람이었습니다. 하나님은 느부갓네살에게 질문을 했을 때 다른 어느 누구도 대답할 수 없었던 그러한 질문을 밝혀 주시고 대답해 주셨습니다. 그러므로 그녀는 그가 그를 불러 그 글에 관해 물어보고 그 의미를 찾지 못하는 사람들의 미숙함을 정죄하기를 바랐습니다.

 

3. 발타살은 이 말을 듣고 다니엘을 불러서 말했습니다. 그리고 그는 그와 그의 지혜에 관해 배운 것, 그리고 어떻게 신의 영이 그와 함께했는지, 그리고 다른 사람들이 결코 생각하지 못했던 것을 그 자신만이 충분히 알아낼 수 있다는 것을 그에게 이야기했을 때, 그는 그에게 선언해 주기를 원했습니다. 그에게 이 글이 무엇을 의미하는지; 그렇게 하면 그에게 자주색 옷을 입히고 금목걸이를 목에 걸고, 그의 지혜에 대한 명예로운 보상으로 그의 통치권의 3분의 1을 그에게 주겠다고 했습니다. 그를 본 사람들과 그가 어떤 경우에 그러한 영예를 얻었는지 묻는 사람들에게 유명해졌습니다. 그러나 다니엘은 자신이 받은 선물을 혼자만 간직하고 싶었습니다. 왜냐하면 지혜와 신성한 계시의 효과는 어떤 은사도 허용하지 않으며 청원자에게 그 혜택을 값없이 부여하기 때문입니다. 그러나 그는 여전히 그에게 글을 설명할 것이다. 이는 그가 곧 죽을 것임을 의미하며, 이는 그가 하나님을 공경하는 법과 인간 본성을 넘어서는 것을 인정하지 않는 법을 배우지 않았기 때문에 그의 조상이 하나님께 해를 끼친 대가로 어떤 형벌을 받았는가를 의미합니다. 그리고 그는 느부갓네살이 자신의 불경건 때문에 들짐승들과 함께 먹이기 위해 어떻게 옮겨졌는지 완전히 잊어버렸고, 사람들과 그의 왕국 가운데서 이전의 삶을 회복하지 못하고, 많은 간구와 기도 끝에 그에게 베푸신 하나님의 자비에 의지했기 때문입니다. 그는 전능하신 분으로서 평생에 하나님을 찬양하며 인류를 돌보셨습니다. [그는 또한 그를 염두에 두었습니다] 그가 하나님을 크게 모독하고 그의 첩들 사이에서 그의 그릇을 사용했다는 사실을 기억하십시오. 그러므로 하나님이 이것을 보시고 그에게 진노하사 그가 인생에서 얼마나 슬픈 결말을 맞이하게 될 것인지를 미리 이 글로 기록하심이라. 그리고 그는 그 글을 이렇게 설명했습니다. "마네. 이 말을 헬라어로 해석하면 숫자를 의미할 수 있습니다. 왜냐하면 하나님께서 당신의 생명과 당신의 통치를 위해 오랫동안 헤아려 놓으셨지만 남은 기간이 적기 때문입니다. 데겔 이것은  를 뜻하니 하나님이 왕의 나라를 저울에 달아서 보신즉 그것이 이미 아래로 내려가는 것을 보신 것이니이다.-PHARES. 이것도 헬라어로 조각을 뜻하니 하나님 이 왕의 나라를 깨뜨리시리라 쪼개어 메대와 바사에게 나누게 하라'

 

4. 다니엘이 왕에게 벽에 적힌 글이 이 사건을 의미한다고 말했을 때, 발타사르는 예상했던 대로 큰 슬픔과 고난에 빠졌습니다. 그 해석이 그에게 너무 가혹했기 때문입니다. 그러나 하나님께서는 다니엘에게 약속하신 것을 거절하지 않으시고 그에게 재앙을 예언하시는 분이 되셨지만 그 모든 것을 그에게 주셨습니다. 이렇게 추론하면서, 그가 상을 주려고 했던 것은 그 자신과 운명에 특정한 것이요, 선지자에게 속한 것이 아니라, 그가 약속한 것을 주는 것은 선하고 의로운 사람의 몫이라고 추론했습니다. 우울한 성격이었다. 그래서 왕은 그렇게 하기로 결심했습니다. 얼마 후에 그와 그 성읍이 페르시아 왕 고레스에게 함락되고 그가 그와 싸우더니 이는 발타살이 바벨론을 함락시켰음이니라 그가 십칠년을 통치하였더라 역사가 우리에게 알려 주듯이 이것이 느부갓네살 왕의 후손의 종말입니다. 그러나 다리우스가 바빌론을 점령하고 그와 그의 친척 고레스가 바빌로니아 사람들의 지배를 멸절시켰을 때 그의 나이는 62세였다. 그는 아스티아게스의 아들이었으며 그리스인들 사이에는 또 다른 이름이 있었습니다. 더욱이 그는 선지자 다니엘을 데리고 메디아로 데려가서 그에게 크게 영광을 돌리고 함께 있게 하였느니라. 왜냐하면 그는 그가 삼백육십 지방을 다스리도록 임명한 세 명의 대통령 중 하나였기 때문입니다. 왜냐하면 다리우스가 그들을 너무 많은 부분으로 나누었기 때문입니다.

 

5. 그러나 다니엘은 위엄이 매우 높고 다리오에게 큰 총애를 받고 그에게서 모든 것을 홀로 맡았으며 그에게 어느 정도 신성이 있었으나 다른 사람들에게 시기를 받았습니다. 다른 사람이 왕과 함께 자기보다 더 큰 영광을 누리는 것을 보는 사람들은 그들을 시기합니다. 다리오가 다니엘과 함께한 큰 은혜로 인해 근심하는 사람들이 그를 고발할 기회를 구하였으나 그는 그들에게 기회를 전혀 주지 아니하였으니 이는 그가 돈의 모든 유혹보다 뛰어나고 뇌물을 멸시하며 그것을 심히 천하게 여겼음이라 그것이 그에게 정당하게 주어졌을 때라도 보상으로 어떤 것을 취하는 것; 그는 자신을 시기하는 사람들에게 비난을 조금도 허용하지 않았습니다. 그래서 그들은 그를 왕 앞에서 중상할 만한 일이나 부끄럽거나 모욕할 만한 일, 그리하여 그와 함께 있는 그의 명예를 빼앗을 만한 일을 아무것도 찾을 수 없었을 때, 그를 죽일 수 있는 다른 방법을 찾았습니다. 그러므로 그들은 다니엘이 하루 세 번씩 하나님께 기도하는 것을 보고, 자기들이 그를 망칠 기회를 잡았다고 생각했습니다. 그들이 다리오에게 와서 말하되 방백들과 방백들이 무리를 삼십 일 동안 쉬게 하는 것이 옳다고 생각하여 누구든지 자기 자신에게나 신들에게나 기도나 기도를 드리지 못하게 하고 오직 이 일을 범하는 자는 동방의 사자 굴에 들어가라는 명령이 내리리니 거기서 멸망하리라."

 

6. 그러자 왕은 그들의 사악한 계략을 알지도 못하고 그것이 다니엘을 해하려는 그들의 계략인 줄도 알지 못하여 그들의 이 조서를 좋게 여기며 그들이 원하는 것을 이루어 주겠다고 약속했습니다. 그는 또한 방백들이 내린 법령을 백성들에게 공포하는 칙령을 공포했습니다. 따라서 나머지 사람들은 모두 그 명령을 어기지 않도록 주의하고 조용히 쉬었습니다. 그러나 다니엘은 그들을 무시하고 늘 하던 대로 그들 모두가 보는 앞에서 서서 하나님께 기도했습니다. 그러나 방백들은 다니엘에게 불리한 점을 찾으려고 그토록 열심히 노력한 기회에 직면하여 곧 왕에게 와서 그를 고발했습니다. 다니엘만이 법령을 어긴 유일한 사람이고 나머지 사람들은 감히 그들의 신들에게 기도하지 않았다는 것입니다. 그들이 이런 사실을 발견한 것은 그의 불경함 때문이 아니라 그를 지켜보고 시기심으로 관찰했기 때문입니다. 다리오가 그들이 기대한 것보다 더 큰 친절로 그에게 이렇게 행한 것과 그가 그의 명령을 무시한 것에 대해 그를 용서할 준비가 되어 있었다고 생각하고 다니엘의 이 용서를 시기하여 그들은 그에게 더 존경을 표하지 아니하였느니라. 그러나 율법에 따라 그는 사자굴에 던져지기를 원했습니다. 그래서 다리우스는 하나님께서 자기를 구원해 주시고 들짐승들 때문에 어떤 끔찍한 일도 당하지 않기를 바라면서 이 사고를 즐거이 견디라고 명했습니다. 굴에 던져진 후에 굴 어귀를 막은 돌에 인을 붙이고 떠나갔으나 다니엘이 밤새도록 굶고 잠도 못 자며 지내며 괴로움이 심하였더라. 그러나 날이 밝자 그는 일어나 굴에 가서 봉인이 온전한 것을 발견했습니다. 돌을 봉인해 두었던 것이 온전한 것이었습니다. 그는 또한 봉인을 열었습니다. 소리를 지르며 다니엘을 불러 그가 살아 있는지 물었습니다. 그가 왕의 음성을 듣고 아무 피해도 입지 않았다는 말을 듣고, 왕은 곧 그를 굴에서 끌어내라고 명령했습니다. 이제 그의 원수들은 다니엘이 어떤 끔찍한 고통도 당하지 않은 것을 보고 그가 하나님과 그의 섭리에 의해 보호받았다고 인정하지 않았습니다. 그러나 그들은 사자들이 먹을 것을 배불리 먹었기 때문에 그들이 생각한 대로 사자들이 다니엘을 만지지도 못하고 그에게로 다가오지도 않는다고 말했습니다. 그리고 그들은 이것을 왕에게 주장했습니다. 그러나 왕은 그들의 사악함을 몹시 싫어하여 많은 양의 고기를 사자들에게 던져야 한다는 명령을 내렸습니다. 그들이 배불리 먹은 후에 다니엘의 원수들을 굴에 던져 넣으라고 명령하여 이제 배불리 먹은 사자들이 그들을 만지는지 여부를 알아보려 하였더라. 그리고 방백들이 들짐승의 손에 던져진 후에 다리우스에게는 하나님께서 그 짐승들을 보호하신 것이 분명하게 나타났습니다.(26) 사자들이 그 한 마리도 살려 두지 아니하고 마치 그들이 심히 시장하여 먹을 것을 달라는 듯이 그들을 다 찢었더라. 그러므로 나는 그들이 조금 전에 풍성한 고기로 배불리 먹던 그들의 배고픔이 아니라 이 사람들의 사악함 때문에 그들을 격동시켰다고 생각합니다. 만일 하나님이 기뻐하신다면 저 불합리한 피조물이라도 악을 형벌의 명백한 근거로 여길 수 있기 때문입니다.

 

7. 그러므로 다니엘을 이같이 멸하려 한 자들이 멸망하매 다리오 왕이 온 나라에 편지를 보내어 다니엘이 섬기는 하나님을 찬양하며 오직 그가 유일하신 참 하나님이시요 모든 것을 다스리시는 하나님이심을 찬양하였더라 힘. 그는 또한 다니엘을 매우 존경하고 그를 친구의 으뜸으로 삼았습니다. 다니엘이 이렇게 명성을 얻고 유명해지자 사람들은 자기가 하나님의 사랑을 받는 자라 하는 생각으로 말미암아 메대 엑바타나에 망대를 건축하였으니 그 건물이 지극히 아름답고 건축이 아름다워 지금도 남아 있느니라 , 그리고 오늘날까지 보존되어 있습니다. 그리고 그것을 보는 사람들에게는 그것은 최근에 지어진 것처럼 보이며, 누가 그것을 보는가 하면 그 날보다 더 오래되지 않은 것처럼 보이므로 매우 신선합니다.(27) 번창하고 아름다우며 그렇게 오랜 시간 동안 늙지 않았습니다. 건물도 사람과 마찬가지로 늙어가고 세월이 지나면 그 힘이 쇠하고 아름다움도 시들기 때문입니다. 메디아와 페르시아와 파트티아 왕들을 이 망대에 장사했는데 오늘날까지 이 망대를 관리하는 사람은 유대인 제사장이었습니다. 그것은 오늘날에도 관찰됩니다. 그러나 이 사람이 행한 일에 대하여 설명하는 것이 합당하니 듣기에 참으로 칭찬할 일이로다 그는 이상한 계시를 자기에게 받고 가장 큰 선지자 중의 하나에게 받은 것을 기뻐하였음이라 그는 살아 있는 동안 왕들과 군중들로부터 존경과 박수를 받았습니다. 그리고 이제 그는 죽었고 결코 실패하지 않을 기억을 간직하고 있습니다. 왜냐하면 그가 쓰고 남긴 여러 권의 책이 지금까지도 우리에게 읽혀지고 있기 때문입니다. 그리고 그들로부터 우리는 다니엘이 하나님과 대화했다고 믿습니다. 왜냐하면 그는 다른 선지자들처럼 미래의 일들을 예언했을 뿐 아니라 그 일이 성취될 시기도 정하였기 때문입니다. 그리고 선지자들이 불행을 예언했기 때문에 왕들과 군중 모두가 불쾌감을 느끼는 반면, 다니엘은 그들에게 좋은 일의 선지자였습니다. 모든 사람의 호의를 얻었습니다. 그리고 그 일들을 성취함으로써 그는 그 진리에 대한 믿음을 얻었고, 군중들 사이에서 자신을 위한 [일종의] 신성에 대한 의견을 얻었습니다. 그는 또한 자신의 예측이 정확하고 부인할 수 없는 진실성을 드러낸 것을 기록하고 남겼습니다. 그가 말하기를, 자기가 페르시아의 수도 수산에 있다가 자기 동료들과 함께 들에 나갔더니 홀연히 땅이 진동하며 진동이 있어 자기 혼자 남았더라. 그의 친구들은 그에게서 도망갔고, 그는 불안해하며 그의 얼굴과 두 손을 땅에 대고 엎드렸다. 어떤 사람이 그를 만지면서 동시에 일어나서 그에게 무슨 일이 닥칠지 살펴보라고 했다. 여러 세대에 걸친 동포들. 또 말씀하시기를 그가 일어서시니 큰 비가 내리고 그 머리에 많은 뿔이 나더라 그 마지막 뿔이 다른 뿔보다 높더라 그 후에 그가 서쪽을 바라보니 한 마리의 뿔이 보이더라. 염소는 그 구역에서 공중으로 날아갔습니다. 그가 숫양을 강렬하게 덮쳐 그 뿔로 두 번 치고 땅에 넘어뜨리고 짓밟은 후에 그 숫염소의 머리에서 심히 큰 뿔이 자라는 것을 보았고 그 뿔이 꺾였을 때 네 개의 뿔이 자라서 네 바람에 각각 노출되었고, 그는 그 뿔에서 또 다른 작은 뿔이 나왔는데, 그가 말한 대로 그 뿔이 커졌다고 기록했습니다. 그리고 하나님께서는 그 나라와 싸워 그 도시를 무력으로 빼앗고 성전 예배를 혼란에 빠뜨리고 일천 이백 구십 육일 동안 제사를 금할 것을 그에게 보여 주셨습니다. 다니엘은 수사 평야에서 이러한 환상을 보았다고 기록했습니다. 그리고 그는 하나님께서 이 환상의 출현을 다음과 같은 방식으로 해석하셨다고 우리에게 알려 주었습니다. 그는 숫양은 메대와 바사의 왕국을 의미하고 뿔은 그곳에서 통치하게 될 왕들을 의미한다고 말씀하셨습니다. 그리고 마지막 뿔은 마지막 왕을 의미하며, 그는 부와 영광에 있어서 모든 왕보다 뛰어날 것임을 의미했으며, 숫염소는 그리스인들에게서 와서 통치할 사람, 페르시아와 두 ​​번 싸워 그를 이길 것을 의미했습니다. 전투에서 그의 모든 통치권을 받게 될 것이다. 숫염소의 이마에 나온 큰 뿔은 첫 번째 왕을 의미했다. 그리고 네 뿔이 떨어져 나가고 그들 모두가 땅의 사방으로 회심하는 것은 첫째 왕이 죽은 후에 일어날 계승자들과 왕국이 그들 사이에 나누어짐을 의미한다는 것입니다. 그리고 그들은 여러 해 동안 사람이 거주할 수 있는 땅을 다스릴 그의 자녀나 친척이 되지 않을 것입니다. 그리고 그들 가운데서 어떤 왕이 일어나서 우리 나라와 그들의 법을 이기고 그들의 정치 권력을 빼앗고 성전을 헐며 3년 동안 제사드리는 것을 금지할 것이라고 했습니다. 참으로 우리 민족이 안티오코스 에피파네스 치하에서 이런 일을 당하였으니 이는 다니엘의 환상과 그 일이 일어나기 여러 해 전에 기록한 것과 같으니라. 다니엘도 이와 같이 로마 정부에 대하여 썼으니 우리 나라가 그들로 말미암아 황폐하게 될 것이라 하였느니라. 이 사람은 이 모든 일을 하나님이 그에게 보이신 대로 기록하였으니, 그의 예언을 읽고 그 예언이 어떻게 성취되었는지 보는 사람들은 하나님께서 다니엘에게 주신 그 영광에 놀라리라. 그러면 인간의 삶에서 섭리를 쫓아내고, 하나님이 세상사를 돌보시며, 우주가 축복받고 불멸하시는 하나님에 의해 통치되고 계속 존재한다는 것을 믿지 않는 에피쿠로스학파가 얼마나 오류에 빠졌는지 발견할 수 있을 것입니다. 자연은 통치자나 큐레이터 없이도 세계가 저절로 움직인다고 말합니다. 만일 그들이 상상하는 대로 그것을 지휘할 안내자가 없다면 그것은 마치 조종사 없는 배와 같아서 바람에 익사하는 것과 같을 것이며, 운전사 없는 전차가 전복되는 것과 같을 것입니다. 마찬가지로 세상은 섭리 없이 운반되어 산산조각이 나고 멸망하고 없어질 것입니다. 그러므로 앞서 언급한 다니엘의 예언에 의하면, 하나님께서 인간사에 대해 어떠한 섭리도 행하지 않으신다고 판단하는 그 사람들은 진리에서 크게 벗어나고 있는 것 같습니다. 만일 세상이 기계적인 필요에 의해 움직인다면 모든 일이 그의 예언대로 이루어질 것이라고는 볼 수 없을 것입니다. 이제 나 자신에 관해서는 내가 발견하고 읽은 대로 이 문제들을 설명했습니다. 그러나 만일 누구든지 그들에 대하여 다른 의견을 갖고자 한다면

 

미주

 

(1) 우리 성경에 나오는 위대한 왕이라는 칭호는 왕하 18:19; 이사야 36장 4절과 여기 요세푸스에서는 헤로도토스가 이 산헤립을 제시한 것과 똑같은 내용을 스팬하임이 이 부분에 주목했습니다.

 

(2) 요세푸스가 여기에서 말하는 것, 선지자 이사야는 히스기야에게 "이제야 그가 앗수르 왕에게 에워싸이지 아니하리라 이는 장래에 그가 그로 말미암아 전혀 동요를 당하지 아니하게 하려 함이라"고 확신시켰던 것입니다. 그 후에] 백성이 농사일과 그 밖의 일을 두려움 없이 평화롭게 행할 수 있게 하려 함이니라”라는 말은 우리의 다른 사본, 즉 열왕기와 이사야서에서 더 뚜렷하며 매우 크게 고려할 가치가 있습니다. 말씀은 이러하니라 너희가 올해는 스스로 난 것을 먹을 것이요, 둘째 해에도 거기서 난 것을 먹을 것이요, 셋째 해에는 파종하고 거두며 포도원을 심을 것이니 이것이 네게 표징이니라 , 그리고 그 열매를 먹어라,” 왕하 19:29; 이사야 37:30; 그것은 안식년, 그 다음에는 희년, 그리고 셋째 해와 그 다음해에는 그에 따른 일상적인 노동과 열매를 계획하는 것이 분명하다고 생각됩니다.

 

(3) 앗시리아인 185,000명을 학살한 이 끔찍한 재난이 여기에서 갈대아인 베로수스의 말로 전달되었으며, 그것은 유대 선지자들에 의해 확실하고 자주 예언되었으며, 그것이 확실하고 부인할 수 없이 성취되었다는 사실은 확실한 것을 참조하십시오. 추천 파트 II. 피. 858.

 

(4) 우리는 아르메니아로 도망친 산헤립의 이 두 아들이 그곳에서 유명한 두 가문, 아르제루니 가문과 게누니 가문의 우두머리가 되었다는 점에 주목하기 위해 여기에 왔습니다. 그 중 특별한 역사는 Moses Chorenensis, p. 60.

 

(5) 요세푸스와 우리의 모든 사본은 히스기야의 병을 산헤립의 군대가 멸망된 이후에 둔다. 왜냐하면 그것은 히스기야가 아라비아와 이집트로 가던 첫 번째 공격 이후인 것처럼 보이기 때문이다. 그들은 그의 이야기를 모두 전달하기 위해 갈 것입니다. 그러나 사본은 없지만 요세푸스의 이 기록은 그 멸망 이후에 일어났다고 말하고 있지만 그 일이 그 당시 또는 히스기야 생애 당시에 일어났다고만 말하고 있습니다. 병을 앓은 후 그의 수명이 15년 연장되었다고 해서 그 병이 그의 치세 제15년의 이전 부분보다 늦었다는 것도 허용되지 않습니다. ; 산헤립의 첫 번째 공격은 히스기야 제십사년에 이루어졌지만 산헤립의 군대는 히스기야 제십팔년이 되어서야 멸망당했습니다.

 

(6) 해시계 위나 아하스가 지은 왕궁의 층계 위의 그림자의 후퇴에 관하여, 그것이 동쪽에서 뒤로 뒤로 일주 운동을 하는 지구의 실제 기적적인 회전에 의해 물리적으로 이루어졌는지 여부. 잠시 동안 서쪽으로 갔다가 다시 서쪽에서 동쪽으로 옛 자연 혁명으로 돌아갑니다. 또는 그것이 단지 명백하지 않은지, 구름이 실제 태양을 가리는 동안 태양의 뒤로 움직이는 것을 모방하는 공중 인에 의해 수행되는지 여부; 지금은 결정할 수 없습니다. 철학자와 천문학자들은 자연스럽게 후자의 가설에 기울게 될 것입니다. 그러나 요세푸스는 그것을 우리가 일반적으로 알고 있는 것과는 다르게 이해한 것 같다는 점, 즉 그림자가 처음에는 앞쪽으로 가속되는 만큼 나중에는 뒤쪽으로 가속되어 낮이 평소보다 길지도 짧지도 않았다는 점을 기억해야 합니다. ; 이것은 마치 이 기적이 결코 일어나지 않았던 것처럼 하루 중 같은 시간에 관찰된 시간보다 더 오래된 천문학에 가장 잘 일치한다고 고백해야 합니다. 결국, 이 놀라운 신호는 유대에만 국한된 것이 아닌 것 같으며, 바빌론에서도 보았거나 적어도 들어 본 적이 있습니다. 역대하 32장 31절에서 우리는 바빌론 대사들이 히스기야에게 파견되었음을 알 수 있습니다. , 무엇보다도 그 땅에서 일어난 놀라운 일을 알아보려고 했습니다.

 

(7) 메대인들이 앗수르 군대를 멸망시키자 앗수르 제국을 "전복"시켰다는 요세푸스의 표현은 너무 강한 것 같습니다. 비록 그들이 즉시 앗수르의 멍에를 벗어버리고 자신들의 왕인 데이오케스를 세웠지만, 메디아와 바빌로니아인들이 니느웨를 무너뜨리기까지는 어느 정도 시간이 걸렸고, 키악사레스와 키루스 아래의 메디아인과 페르시아인들이 앗시리아나 바빌론을 무너뜨리기 몇 세대 전이었습니다. 바벨론 제국이 바벨론을 점령했습니다.

 

(8) 열왕기하(23:11)의 기록을 요세푸스의 기록과 조화시키기란 어렵고, 이 구절을 요세푸스의 글에서 참으로 번역하기는 어렵다. 그의 사본은 여기에서 불완전하다고 생각된다. 그러나 둘 다의 일반적인 의미는 다음과 같습니다. 태양의 우상이나 몰록에게 바쳐진 말과 함께 특정 전차가 있었다는 것입니다. 이 우상은 행렬 중에 운반되고 백성들이 경배할 수 있었느니라. 그 병거들은 요세푸스가 말하는 것처럼 이제 "제거"되었거나, 열왕기에서 말하는 것처럼 "요시야에 의해 불에 태워졌습니다."

 

(9) 요세푸스의 연대기 중 주목할 만한 구절은 요시야 통치 말년에 메대인과 바벨론인들이 아시리아 제국을 무너뜨렸다는 것이다. 또는 토빗의 계승자의 말에 따르면, "토비야는 죽기 전에 바벨론 사람 느부갓네살과 메대 사람 아수에로가 니네베를 함락시켰다는 소식을 들었다"(Tob). 14:15. 612년 Dean Prideaux의 Connexion을 참조하세요.

 

(10) 이 전투는 헤로도토스(B. II. 분파 156)가 다음과 같이 언급한 바로 그 전투로 평가됩니다. ," 허드슨 박사가 여기에서 관찰한 바와 같습니다.

 

(11) 요세푸스가 역대하 35장 25절에서 여기에서 느부갓네살 치하의 예루살렘의 멸망에 주로 속하는 아직도 현존하는 예레미야 애가서를 의미하는지, 아니면 지금은 없어졌으나 19세기에 현존하는 우울한 시와 같은 다른 책을 의미하는지 여부. 특별히 요시아에게 속한 요세푸스의 시대는 현재로서는 알 수 없습니다.

 

(12) 이 고대 도시 하맛은 아르밧 또는 아라두스와 다메섹과 연결되어 있음, 왕하 18:34; 이사야 36:19; 예레미야 49:23, 유대 국경 근처에 있는 시리아와 페니키아의 도시들 역시 오래 전에 완전히 멸망되었지만 분명히 같은 국경 근처에 있었던 것 같습니다.

 

(13) 요세푸스는 여기에서 예레미야가 유대인들이 바벨론 포로 생활에서 돌아올 것이라고 예언했을 뿐만 아니라, 다른 사본에서와 마찬가지로 페르시아인과 메디아 시대에도 이 일이 일어날 것이라고 예언했다고 말합니다. 그러나 이 상황에 대해 두 사람이 같은 말을 하지 않았기 때문에, 그는 두 사람이 동의하는 것처럼 보이는 것을 믿지 않았고, 그 안에서 진실을 말하지 않는다고 정죄했습니다. 그에게 예언된 모든 일은 그들의 예언대로 이루어졌음에도 불구하고, 우리는 더 적절한 기회가 있을 때 그들이 성전을 재건하고 심지어는 그의 이름으로 된 우리의 사본에는 나타나지 않는 예루살렘 성까지도 보여주게 될 것입니다. Antiq 항목을 참고하세요. B.XI. 채널. 1. 종파. 삼.

 

(14) 예레미야의 겉보기 불일치에 대한 요세푸스의 관찰, ch. 32:4, 34:3, 그리고 에스겔 12:13, 그러나 시드기야의 운명에 관한 최종적인 합의는 매우 진실되고 매우 주목할 만합니다. 채널을 참조하십시오. 7. 종파. 2. 요세푸스가 여기서 암시한 바와 같이 시드기야가 그 선지자들 중 어느 하나를 믿지 못하게 하기 위해 신하들과 거짓 선지자들이 이 모순처럼 보이는 것을 이용했을 가능성도 전혀 없습니다.

 

(15) 나는 여기에 이 ​​대제사장 아자리아스를 괄호 안에 삽입했습니다. 비록 그는 유대 연대기인 Seder Olam에서 요세푸스의 모든 사본에서 생략되었지만, 내가 일반적으로 그러한 후기 랍비 역사가들을 얼마나 작은 권위로 존경하는지에 대한 것입니다. 그 기간에 속한 대제사장의 수는 18명이었다. 나.XX. 채널. 10. 그의 사본은 여기에 17개 밖에 없습니다. 네리야의 아들 바룩의 이러한 성격과 현재 우리의 외경에 있는 그의 책의 진실성에 대해, 그리고 그것이 정말로 정경이자 예레미야서의 부록이라는 사실은 진위를 참조하십시오. 추천 파트 I. p. 1--11.

 

(16) 헤로도토스는 이 이집트 왕[파라오 호프라 또는 아프리에스]이 이집트인들에 의해 살해되었다고 말합니다. 예레미야가 그의 적들에 의해 그의 살육을 예언한 대로, 예레미야 44:29, 30, 그리고 그것은 이집트 멸망의 징조로 [ 느부갓네살의 말]. 요세푸스는 이 왕이 느부갓네살에 의해 살해되었다고 말합니다.

 

(17) 여기서 우리는 두 지파가 포로로 잡혀간 후 유대가 황폐하게 남겨졌음을 알 수 있으며, 나는 외국 식민지와 함께 있지 않았음을 알 수 있습니다. 아마도 유대인들이 반대 없이 그 곳을 다시 살게 될 것이라는 섭리의 표시일 것입니다. 나는 또한 외국 식민지에 의해 사람들이 다시 살지 않고 같은 나라의 후자와 현재의 황폐한 상태가 같은 유대인들이 오랫동안 기대했던 미래의 회복에서 앞으로 스스로 다시 살게 될 것이라는 유사한 표시로 간주합니다.

 

(18) 다니엘은 이사야가 예언한 환관 중 하나가 되었고(사 39:7), 그의 동료 세 자녀도 여기 요세푸스와 다니엘서 사본(다니엘 1:3)에서 분명하게 보입니다. , 6-11, 18, 그러나 자녀를 둔 일부 결혼한 사람들은 고대 궁중들 중 너무나 많은 수가 실제 고자였기 때문에 궁중들에 대한 일반적인 인식에서 때때로 고자라고 불렸다는 것이 인정되어야 합니다. 창세기 39:1 참조.

 

(19) 요세푸스가 쓴 "산에서 뜨인 돌과 신상을 깨뜨린 돌"에 관한 이 가장 주목할 만한 구절에 대해 그는 설명하지 않고 미래에 대한 예언인 것처럼 암시했으며 아마도 그가 설명하는 것이 안전하지 않을 것입니다. 유대인의 진정한 메시야이신 예수 그리스도에 의한 로마 제국의 멸망에 속한다고 Hayercamp, ch. 10. 종파. 4절: “그가 이제 장래 일에 간섭하지 아니하는 것도 이상할 것이 아니니 이는 로마인들이 영원한 성이라 일컬은 그 성의 멸망에 대하여 말하여 로마인들을 노엽게 할 마음이 없었음이니라.”

 

(20) 요세푸스는 여기에서 느부갓네살(다니엘 4:16)을 지나게 될 일곱 예언적 시기를 7년으로 설명하고 있으므로, 여기서 우리는 그가 "한 때, 때, 반 반," 앤티크. B. Ⅶ. 채널. 25. 또한 수많은 예언 연도에 대해 그는 4번째 군주제에 속하는 70주일의 해석에 대한 암시와 요세푸스 시대에 로마인들에 의해 예루살렘이 멸망된 일을 암시함으로써 우리에게 알려준다. . 2. 종파. 7, 그는 그 세월을 맨손으로 생각하지 않고 오히려 몇 년 동안의 날로 생각했습니다. 이 계산법으로만 계산하면 70주, 즉 490일이 요세푸스의 나이에 도달할 수 있습니다. 그러나 느부갓네살이 인간에게서 7년 동안 추방된 사실과 그가 오랫동안 짐승들 가운데서 살았던 사실에 관해서는 이 느부갓네살에 관한 아주 작은 유물이 다른 곳에 남아 있어 이에 대한 다른 완전한 설명을 기대할 수 없습니다. 지금까지 우리는 동시대의 기록인 프톨레마이오스의 정경과 현재 요세푸스의 기록을 통해 그가 43년 동안, 즉 그의 행동에 대한 어떤 기록을 만난 지 8년 만에 통치했다는 것을 알고 있었습니다. 그 중 마지막 사건 중 하나는 13년간의 티레(Antiq) 포위 공격이었습니다. B.XI. 채널. 11. 고대 라틴어는 아직 3년 10개월 밖에 남지 않았습니다. 그러나 그의 행동은 신성한 저자들과 세속적인 저자들 모두에서 이전에 너무 주목할 만했기 때문에 그의 통치 말기에는 적어도 8년의 공백이 있어야 했습니다. 다니엘의 설명에 매우 동의할 수 있습니다. 7년간의 잔혹한 삶을 마친 후, 그는 적어도 죽기 전까지 1년 동안은 자신의 이성을 되찾고 왕권을 행사할 수 있었습니다.

 

(21) 내가 방금 살펴본 것처럼 느부갓네살의 통치 기간인 이 43년은 프톨레마이오스의 정경에서 바로 그 기간과 같습니다. 모세 초레넨시스(Moses Chorenensis)는 또한 느부갓네살 치하에서 유대인들이 포로로 잡혀 있음을 확증하며, 매우 놀라운 사실을 덧붙여, 그가 포로로 끌려간 유대인들을 팔아서 아르메니아로 건너갔고 그곳에서 바그라티드의 대가족을 키웠다고 덧붙였습니다.

 

(22) 여기에서 아피온에 대한 첫 번째 책에서 나불라살이라는 사람이나 위대한 느부갓네살의 아버지인 나보폴라살에게 기록된 이 21년은 프톨레마이오스의 정경에서 그에게 주어진 기간과 똑같습니다. 그리고 여기에서 Prideaux 박사가 그 해에 느부갓네살이 위대한 느부갓네살 외에 바빌론의 다른 왕들의 일반적인 이름임에 틀림없다고 말한 것은 일부 현대 연대기자들의 근거 없는 실수이며 모든 적절한 원본이 결여되어 있다는 점에 유의하십시오. 권한.

 

(23) 요세푸스의 베로수스(Berosus) 사본에서 바빌론에서 그러한 거대한 건물을 완공하는 데 걸린 이 15일은 너무 터무니없어서 실제 숫자로 가정할 수 없을 것입니다. . 19, 같은 번호입니다. 요세푸스의 베로수스(Berosus) 사본에는 이 정도의 작은 숫자가 있었던 것으로 보이지만, 나는 여전히 그것이 진짜 숫자인지 의심합니다. 요세푸스는 예루살렘만큼 작은 도시의 성벽을 느헤미야가 건축하는 데 2년 4개월이 걸렸다고 확신합니다. B.XI. 채널. 5. 종파. 8. 나는 115일, 즉 1년 15일이 그렇게 위대한 일에 훨씬 더 비례한다고 생각합니다.

 

(24) 요세푸스가 프톨레마이오스의 정경에 대한 지식도 없이 여기서 자신이 직접 왕을 불렀다는 것은 여기서 주목할 만한 일이다(바 1:11, 다니엘 5:1, 2, 9, 12, 22, 29, 39). ) 스타일 벨자르(Belazar) 또는 벨사살(Belshazzar)은 바빌로니아 신 벨(Bel), 나보안델루스(Naboandelus)에서도 유래합니다. 그리고 Apion에 대한 첫 번째 책에서 종파. 19권 iii., 베로수스(Berosus), 나본네돈(Nabonnedon), 바빌론의 신 나보(Nabo) 또는 느보(Nebo)에서 같은 인용문. 이 마지막 발음은 프톨레마이오스의 정경인 나보나디우스의 원래 발음 자체와 다르지 않습니다. 그 정경에서 이 왕의 위치는 앗시리아 또는 바빌로니아 왕의 마지막 왕으로서 그의 통치 기간이 17년이라는 두 가지 모두에서 동일한 것은 그들이 의미하는 왕이 한 분이며 동일한 왕임을 입증하기 때문입니다. 모두. 요세푸스는 키루스의 파트너인 다리우스가 아스티아게스의 아들이고 그리스인들 사이에서 다른 이름으로 불렸다는 사실을 알고 있었다는 점도 주목할 만합니다. 이 시대의 최고의 역사는 Xenophon의 것입니다. 그러나 요세푸스의 현재 사본이 현재 말하고 있는 것은 종파입니다. 4, 발타자르가 살해된 것은 벽에 손으로 쓴 지 얼마 지나지 않아였다는 사실은 그날 밤(단 5:30)이라고 말하는 우리의 다니엘 사본과 그다지 일치하지 않습니다.

 

(25) 이 할머니, 즉 바빌론의 태후인 발타살의 어머니(그의 여왕과 구별되기 때문이다, 다니엘 5:10, 13)는 메디아와 페르시아에 맞서 바빌론을 요새화한 유명한 니토크리스였던 것 같다. , 그리고 아마도 약하고 나약한 왕자로 보이는 발타자르의 통치를 받게 될 것입니다.

 

(26) 다니엘의 적들이 사자들이 다니엘에게 간섭하지 않은 이유와 다니엘에 대한 왕의 친절로 인해 사전에 이 사자들이 배를 채우게 되었다고 의심할 수 있는 이유를 왕에게 제안할 가능성은 전혀 없습니다. 그는 다니엘에게 안전을 바라며 이 실험에 복종하도록 격려했다는 것입니다. 그리고 이것이 그의 적들과 그들의 모든 가족들에게 그토록 끔찍한 실험을 하게 된 진짜 이유였습니다(다니엘 6:21). 그러나 우리의 다른 사본들은 그것을 직접적으로 주목하지 않습니다.

 

(27) 여기에서 요세푸스는 이 탑에 있는 페르시아 왕들의 무덤의 돌, 또는 아마도 현재 일반적으로 페르세폴리스의 폐허라고 불리는 것과 같은 종류의 돌이 그의 시대에도 그대로 그대로 유지되었다고 말합니다. 만약 그것들이 최근에 그곳에 놓여졌다면, "나(Reland는 말한다)는 브루니우스 Com.가 떼어내서 나에게 준 페르시아 만솔레움의 돌들에 관해 여기서 진실임을 보여줄 수 있다." 그는 이것을 철 도구로는 거의 굴복하지 않고 끌로 자르기에는 너무 단단하지만 종종 조각으로 부서지는 돌의 경도 때문이라고 생각했습니다.

 

 

Antiquities of the Jews - Book X

CONTAINING THE INTERVAL OF ONE HUNDRED AND EIGHTY-TWO YEARS AND A HALF.

 

FROM THE CAPTIVITY OF THE TEN TRIBES TO THE FIRST YEAR OF CYRUS.

 

 

CHAPTER 1.

 

HOW SENNACHERIB MADE AN EXPEDITION AGAINST HEZEKIAH; WHAT THREATENINGS RABSHAKEH MADE TO HEZEKIAH WHEN SENNACHERIB WAS GONE AGAINST THE EGYPTIANS; HOW ISAIAH THE PROPHET ENCOURAGED HIM; HOW SENNACHERIB HAVING FAILED OF SUCCESS IN EGYPT, RETURNED THENCE TO JERUSALEM; AND HOW UPON HIS FINDING HIS ARMY DESTROYED, HE RETURNED HOME; AND WHAT BEFELL HIM A LITTLE AFTERWARD.

 

1. IT was now the fourteenth year of the government of Hezekiah, king of the two tribes, when the king of Assyria, whose name was Sennacherib, made an expedition against him with a great army, and took all the cities of the tribes of Judah and Benjamin by force; and when he was ready to bring his army against Jerusalem, Hezekiah sent ambassadors to him beforehand, and promised to submit, and pay what tribute he should appoint. Hereupon Sennacherib, when he heard of what offers the ambassadors made, resolved not to proceed in the war, but to accept of the proposals that were made him; and if he might receive three hundred talents of silver, and thirty talents of gold, he promised that he would depart in a friendly manner; and he gave security upon oath to the ambassadors that he would then do him no harm, but go away as he came. So Hezekiah submitted, and emptied his treasures, and sent the money, as supposing he should be freed from his enemy, and from any further distress about his kingdom. Accordingly, the Assyrian king took it, and yet had no regard to what he had promised; but while he himself went to the war against the Egyptians and Ethiopians, he left his general Rabshakeh, and two other of his principal commanders, with great forces, to destroy Jerusalem. The names of the two other commanders were Tartan and Rabsaris.

 

2. Now as soon as they were come before the walls, they pitched their camp, and sent messengers to Hezekiah, and desired that they might speak with him; but he did not himself come out to them for fear, but he sent three of his most intimate friends; the name of one was Eliakim, who was over the kingdom, and Shebna, and Joah the recorder. So these men came out, and stood over against the commanders of the Assyrian army; and when Rabshakeh saw them, he bid them go and speak to Hezekiah in the manner following: That Sennacherib, the great king, (1) desires to know of him, on whom it is that he relies and depends, in flying from his lord, and will not hear him, nor admit his army into the city? Is it on account of the Egyptians, and in hopes that his army would be beaten by them? Whereupon he lets him know, that if this be what he expects, he is a foolish man, and like one who leans on a broken reed; while such a one will not only fall down, but will have his hand pierced and hurt by it. That he ought to know he makes this expedition against him by the will of God, who hath granted this favor to him, that he shall overthrow the kingdom of Israel, and that in the very same manner he shall destroy those that are his subjects also. When Rabshakeh had made this speech in the Hebrew tongue, for he was skillful in that language, Eliakim was afraid lest the multitude that heard him should be disturbed; so he desired him to speak in the Syrian tongue. But the general, understanding what he meant, and perceiving the fear that he was in, he made his answer with a greater and a louder voice, but in the Hebrew tongue; and said, that "since they all heard what were the king's commands, they would consult their own advantage in delivering up themselves to us; for it is plain the both you and your king dissuade the people from submitting by vain hopes, and so induce them to resist; but if you be courageous, and think to drive our forces away, I am ready to deliver to you two thousand of these horses that are with me for your use, if you can set as many horsemen on their backs, and show your strength; but what you have not you cannot produce. Why therefore do you delay to deliver up yourselves to a superior force, who can take you without your consent? although it will be safer for you to deliver yourselves up voluntarily, while a forcible capture, when you are beaten, must appear more dangerous, and will bring further calamities upon you."

 

3. When the people, as well as the ambassadors, heard what the Assyrian commander said, they related it to Hezekiah, who thereupon put off his royal apparel, and clothed himself with sackcloth, and took the habit of a mourner, and, after the manner of his country, he fell upon his face, and besought God, and entreated him to assist them, now they had no other hope of relief. He also sent some of his friends, and some of the priests, to the prophet Isaiah, and desired that he would pray to God, and offer sacrifices for their common deliverance, and so put up supplications to him, that he would have indignation at the expectations of their enemies, and have mercy upon his people. And when the prophet had done accordingly, an oracle came from God to him, and encouraged the king and his friends that were about him; and foretold that their enemies should be beaten without fighting, and should go away in an ignominious manner, and not with that insolence which they now show, for that God would take care that they should be destroyed. He also foretold that Sennacherib, the king of Assyria, should fail of his purpose against Egypt, and that when he came home he should perish by the sword.

 

4. About the same time also the king of Assyria wrote an epistle to Hezekiah, in which he said he was a foolish man, in supposing that he should escape from being his servant, since he had already brought under many and great nations; and he threatened, that when he took him, he would utterly destroy him, unless he now opened the gates, and willingly received his army into Jerusalem. When he read this epistle, he despised it, on account of the trust that be had in God; but he rolled up the epistle, and laid it up within the temple. And as he made his further prayers to God for the city, and for the preservation of all the people, the prophet Isaiah said that God had heard his prayer, and that he should not be besieged at this time by the king of Assyria (2) that for the future he might be secure of not being at all disturbed by him; and that the people might go on peaceably, and without fear, with their husbandry and other affairs. But after a little while the king of Assyria, when he had failed of his treacherous designs against the Egyptians, returned home without success, on the following occasion: He spent a long time in the siege of Pelusium; and when the banks that he had raised over against the walls were of a great height, and when he was ready to make an immediate assault upon them, but heard that Tirhaka, king of the Ethiopians, was coming and bringing great forces to aid the Egyptians, and was resolved to march through the desert, and so to fall directly upon the Assyrians, this king Sennacherib was disturbed at the news, and, as I said before, left Pelusium, and returned back without success. Now concerning this Sennacherib, Herodotus also says, in the second book of his histories, how "this king came against the Egyptian king, who was the priest of Vulcan; and that as he was besieging Pelusium, he broke up the siege on the following occasion: This Egyptian priest prayed to God, and God heard his prayer, and sent a judgment upon the Arabian king." But in this Herodotus was mistaken, when he called this king not king of the Assyrians, but of the Arabians; for he saith that "a multitude of mice gnawed to pieces in one night both the bows and the rest of the armor of the Assyrians, and that it was on that account that the king, when he had no bows left, drew off his army from Pelusium." And Herodotus does indeed give us this history; nay, and Berosus, who wrote of the affairs of Chaldea, makes mention of this king Sennacherib, and that he ruled over the Assyrians, and that he made an expedition against all Asia and Egypt; and says thus: (3)

 

5. "Now when Sennacherib was returning from his Egyptian war to Jerusalem, he found his army under Rabshakeh his general in danger [by a plague], for God had sent a pestilential distemper upon his army; and on the very first night of the siege, a hundred fourscore and five thousand, with their captains and generals, were destroyed. So the king was in a great dread and in a terrible agony at this calamity; and being in great fear for his whole army, he fled with the rest of his forces to his own kingdom, and to his city Nineveh; and when he had abode there a little while, he was treacherously assaulted, and died by the hands of his elder sons, (4) Adrammelech and Seraser, and was slain in his own temple, which was called Araske. Now these sons of his were driven away on account of the murder of their father by the citizens, and went into Armenia, while Assarachoddas took the kingdom of Sennacherib." And this proved to be the conclusion of this Assyrian expedition against the people of Jerusalem.

 

CHAPTER 2.

 

HOW HEZEKIAH WAS SICK, AND READY TO DIE; AND HOW GOD BESTOWED UPON HIM FIFTEEN YEARS LONGER LIFE, [AND SECURED THAT PROMISE] BY THE GOING BACK OF THE SHADOW TEN DEGREES.

 

1. NOW king Hezekiah being thus delivered, after a surprising manner, from the dread he was in, offered thank-offerings to God, with all his people, because nothing else had destroyed some of their enemies, and made the rest so fearful of undergoing the same fate that they departed from Jerusalem, but that Divine assistance. Yet, while he was very zealous and diligent about the worship of God, did he soon afterwards fall into a severe distemper, insomuch that the physicians despaired of him, and expected no good issue of his sickness, as neither did his friends: and besides the distemper (5) itself, there was a very melancholy circumstance that disordered the king, which was the consideration that he was childless, and was going to die, and leave his house and his government without a successor of his own body; so he was troubled at the thoughts of this his condition, and lamented himself, and entreated of God that he would prolong his life for a little while till he had some children, and not suffer him to depart this life before he was become a father. Hereupon God had mercy upon him, and accepted of his supplication, because the trouble he was under at his supposed death was not because he was soon to leave the advantages he enjoyed in the kingdom, nor did he on that account pray that he might have a longer life afforded him, but in order to have sons, that might receive the government after him. And God sent Isaiah the prophet, and commanded him to inform Hezekiah, that within three days' time he should get clear of his distemper, and should survive it fifteen years, and that he should have children also. Now, upon the prophet's saying this, as God had commanded him, he could hardly believe it, both on account of the distemper he was under, which was very sore, and by reason of the surprising nature of what was told him; so he desired that Isaiah would give him some sign or wonder, that he might believe him in what he had said, and be sensible that he came from God; for things that are beyond expectation, and greater than our hopes, are made credible by actions of the like nature. And when Isaiah had asked him what sign he desired to be exhibited, he desired that he would make the shadow of the sun, which he had already made to go down ten steps [or degrees] in his house, to return again to the same place, (6) and to make it as it was before. And when the prophet prayed to God to exhibit this sign to the king, he saw what he desired to see, and was freed from his distemper, and went up to the temple, where he worshipped God, and made vows to him.

 

2. At this time it was that the dominion of the Assyrians was overthrown by the Medes; (7) but of these things I shall treat elsewhere. But the king of Babylon, whose name was Baladan, sent ambassadors to Hezekiah, with presents, and desired he would be his ally and his friend. So he received the ambassadors gladly, and made them a feast, and showed them his treasures, and his armory, and the other wealth he was possessed of, in precious stones and in gold, and gave them presents to be carried to Baladan, and sent them back to him. Upon which the prophet Isaiah came to him, and inquired of him whence those ambassadors came; to which he replied, that they came from Babylon, from the king; and that he had showed them all he had, that by the sight of his riches and forces he might thereby guess at [the plenty he was in], and be able to inform the king of it. But the prophet rejoined, and said, "Know thou, that, after a little while, these riches of thine shall be carried away to Babylon, and thy posterity shall be made eunuchs there, and lose their manhood, and be servants to the king of Babylon; for that God foretold such things would come to pass." Upon which words Hezekiah was troubled, and said that he was himself unwilling that his nation should fall into such calamities; yet since it is not possible to alter what God had determined, he prayed that there might be peace while he lived. Berosus also makes mention of this Baladan, king of Babylon. Now as to this prophet [Isaiah], he was by the confession of all, a divine and wonderful man in speaking truth; and out of the assurance that he had never written what was false, he wrote down all his prophecies, and left them behind him in books, that their accomplishment might be judged of from the events by posterity: nor did this prophet do so alone, but the others, which were twelve in number, did the same. And whatsoever is done among us, Whether it be good, or whether it be bad, comes to pass according to their prophecies; but of every one of these we shall speak hereafter.

 

CHAPTER 3.

 

HOW MANASSEH REIGNED AFTER HEZEKIAH; AND HOW WHEN HE WAS IN CAPTIVITY HE RETURNED TO GOD AND WAS RESTORED TO HIS KINGDOM AND LEFT IT TO [HIS SON] AMON.

 

1. WHEN king Hezekiah had survived the interval of time already mentioned, and had dwelt all that time in peace, he died, having completed fifty-four years of his life, and reigned twenty-nine. But when his son Manasseh, whose mother's name was Hephzibah, of Jerusalem, had taken the kingdom, he departed from the conduct of his father, and fell into a course of life quite contrary thereto, and showed himself in his manners most wicked in all respects, and omitted no sort of impiety, but imitated those transgressions of the Israelites, by the commission of which against God they had been destroyed; for he was so hardy as to defile the temple of God, and the city, and the whole country; for, by setting out from a contempt of God, he barbarously slew all the righteous men that were among the Hebrews; nor would he spare the prophets, for he every day slew some of them, till Jerusalem was overflown with blood. So God was angry at these proceedings, and sent prophets to the king, and to the multitude, by whom he threatened the very same calamities to them which their brethren the Israelites, upon the like affronts offered to God, were now under. But these men would not believe their words, by which belief they might have reaped the advantage of escaping all those miseries; yet did they in earnest learn that what the prophets had told them was true.

 

2. And when they persevered in the same course of life, God raised up war against them from the king of Babylon and Chaldea, who sent an army against Judea, and laid waste the country; and caught king Manasseh by treachery, and ordered him to be brought to him, and had him under his power to inflict what punishment he pleased upon him. But then it was that Manasseh perceived what a miserable condition he was in, and esteeming himself the cause of all, he besought God to render his enemy humane and merciful to him. Accordingly, God heard his prayer, and granted him what he prayed for. So Manasseh was released by the king of Babylon, and escaped the danger he was in; and when he was come to Jerusalem, he endeavored, if it were possible, to cast out of his memory those his former sins against God, of which he now repented, and to apply himself to a very religious life. He sanctified the temple, and purged the city, and for the remainder of his days he was intent on nothing but to return his thanks to God for his deliverance, and to preserve him propitious to him all his life long. He also instructed the multitude to do the same, as having very nearly experienced what a calamity he was fallen into by a contrary conduct. He also rebuilt the altar, and offered the legal sacrifices, as Moses commanded. And when he had re-established what concerned the Divine worship, as it ought to be, he took care of the security of Jerusalem: he did not only repair the old walls with great diligence, but added another wall to the former. He also built very lofty towers, and the garrisoned places before the city he strengthened, not only in other respects, but with provisions of all sorts that they wanted. And indeed, when he had changed his former course, he so led his life for the time to come, that from the time of his return to piety towards God he was deemed a happy man, and a pattern for imitation. When therefore he had lived sixty-seven years, he departed this life, having reigned fifty-five years, and was buried in his own garden; and the kingdom came to his son Amon, whose mother's name was Meshulemeth, of the city of Jotbath.

 

CHAPTER 4.

 

HOW AMON REIGNED INSTEAD OF MANASSEH; AND AFTER AMON REIGNED JOSIAH; HE WAS BOTH RIGHTEOUS AND RELIGIOUS. AS ALSO CONCERNING HULDAH THE PROPHETESS.

 

1. THIS Amon imitated those works of his father which he insolently did when he was young: so he had a conspiracy made against him by his own servants, and was slain in his own house, when he had lived twenty-four years, and of them had reigned two. But the multitude punished those that slew Amon, and buried him with his father, and gave the kingdom to his son Josiah, who was eight years old. His mother was of the city of Boscath, and her name was Jedidah. He was of a most excellent disposition, and naturally virtuous, and followed the actions of king David, as a pattern and a rule to him in the whole conduct of his life. And when he was twelve years old, he gave demonstrations of his religious and righteous behavior; for he brought the people to a sober way of living, and exhorted them to leave off the opinion they had of their idols, because they were not gods, but to worship their own God. And by repeating on the actions of his progenitors, he prudently corrected what they did wrong, like a very elderly man, and like one abundantly able to understand what was fit to be done; and what he found they had well done, he observed all the country over, and imitated the same. And thus he acted in following the wisdom and sagacity of his own nature, and in compliance with the advice and instruction of the elders; for by following the laws it was that he succeeded so well in the order of his government, and in piety with regard to the Divine worship. And this happened because the transgressions of the former kings were seen no more, but quite vanished away; for the king went about the city, and the whole country, and cut down the groves which were devoted to strange gods, and overthrew their altars; and if there were any gifts dedicated to them by his forefathers, he made them ignominious, and plucked them down; and by this means he brought the people back from their opinion about them to the worship of God. He also offered his accustomed sacrifices and burnt-offerings upon the altar. Moreover, he ordained certain judges and overseers, that they might order the matters to them severally belonging, and have regard to justice above all things, and distribute it with the same concern they would have about their own soul. He also sent over all the country, and desired such as pleased to bring gold and silver for the repairs of the temple, according to every one's inclinations and abilities. And when the money was brought in, he made one Maaseiah the governor of the city, and Shaphan the scribe, and Joab the recorder, and Eliakim the high priest, curators of the temple, and of the charges contributed thereto; who made no delay, nor put the work off at all, but prepared architects, and whatsoever was proper for those repairs, and set closely about the work. So the temple was repaired by this means, and became a public demonstration of the king's piety.

 

2. But when he was now in the eighteenth year of his reign, he sent to Eliakim the high priest, and gave order, that out of what money was overplus, he should cast cups, and dishes, and vials, for ministration [in the temple]; and besides, that they should bring all the gold or silver which was among the treasures, and expend that also in making cups and the like vessels. But as the high priest was bringing out the gold, he lighted upon the holy books of Moses that were laid up in the temple; and when he had brought them out, he gave them to Shaphan the scribe, who, when he had read them, came to the king, and informed him that all was finished which he had ordered to be done. He also read over the books to him, who, when he had heard them read, rent his garment, and called for Eliakim the high priest, and for [Shaphan] the scribe, and for certain [other] of his most particular friends, and sent them to Huldah the prophetess, the wife of Shallum, (which Shallum was a man of dignity, and of an eminent family,) and bid them go to her, and say that [he desired] she would appease God, and endeavor to render him propitious to them, for that there was cause to fear, lest, upon the transgression of the laws of Moses by their forefathers, they should be in peril of going into captivity, and of being cast out of their own country; lest they should be in want of all things, and so end their days miserably. When the prophetess had heard this from the messengers that were sent to her by the king, she bid them go back to the king, and say that "God had already given sentence against them, to destroy the people, and cast them out of their country, and deprive them of all the happiness they enjoyed; which sentence none could set aside by any prayers of theirs, since it was passed on account of their transgressions of the laws, and of their not having repented in so long a time, while the prophets had exhorted them to amend, and had foretold the punishment that would ensue on their impious practices; which threatening God would certainly execute upon them, that they might be persuaded that he is God, and had not deceived them in any respect as to what he had denounced by his prophets; that yet, because Josiah was a righteous man, he would at present delay those calamities, but that after his death he would send on the multitude what miseries he had determined for them.

 

3. So these messengers, upon this prophecy of the woman, came and told it to the king; whereupon he sent to the people every where, and ordered that the priests and the Levites should come together to Jerusalem; and commanded that those of every age should be present also. And when they had gathered together, he first read to them the holy books; after which he stood upon a pulpit, in the midst of the multitude, and obliged them to make a covenant, with an oath, that they would worship God, and keep the laws of Moses. Accordingly, they gave their assent willingly, and undertook to do what the king had recommended to them. So they immediately offered sacrifices, and that after an acceptable manner, and besought God to be gracious and merciful to them. He also enjoined the high priest, that if there remained in the temple any vessel that was dedicated to idols, or to foreign gods, they should cast it out. So when a great number of such vessels were got together, he burnt them, and scattered their ashes abroad, and slew the priests of the idols that were not of the family of Aaron.

 

4. And when he had done thus in Jerusalem, he came into the country, and utterly destroyed what buildings had been made therein by king Jeroboam, in honor of strange gods; and he burnt the bones of the false prophets upon that altar which Jeroboam first built; and, as the prophet [Jadon], who came to Jeroboam when he was offering sacrifice, and when all the people heard him, foretold what would come to pass, viz. that a certain man of the house of David, Josiah by name, should do what is here mentioned. And it happened that those predictions took effect after three hundred and sixty-one years.

 

5. After these things, Josiah went also to such other Israelites as had escaped captivity and slavery under the Assyrians, and persuaded them to desist from their impious practices, and to leave off the honors they paid to strange gods, but to worship rightly their own Almighty God, and adhere to him. He also searched the houses, and the villages, and the cities, out of a suspicion that somebody might have one idol or other in private; nay, indeed, he took away the chariots [of the sun] that were set up in his royal palace, (8) which his predecessors had framed, and what thing soever there was besides which they worshipped as a god. And when he had thus purged all the country, he called the people to Jerusalem, and there celebrated the feast of unleavened bread, and that called the passover. He also gave the people for paschal sacrifices, young kids of the goats, and lambs, thirty thousand, and three thousand oxen for burnt-offerings. The principal of the priests also gave to the priests against the passover two thousand and six hundred lambs; the principal of the Levites also gave to the Levites five thousand lambs, and five hundred oxen, by which means there was great plenty of sacrifices; and they offered those sacrifices according to the laws of Moses, while every priest explained the matter, and ministered to the multitude. And indeed there had been no other festival thus celebrated by the Hebrews from the times of Samuel the prophet; and the plenty of sacrifices now was the occasion that all things were performed according to the laws, and according to the custom of their forefathers. So when Josiah had after this lived in peace, nay, in riches and reputation also, among all men, he ended his life in the manner following.

 

CHAPTER 5.

 

HOW JOSIAH FOUGHT WITH NECO [KING OF EGYPT.] AND WAS WOUNDED AND DIED IN A LITTLE TIME AFTERWARD; AS ALSO HOW NECO CARRIED JEHOAHAZ, WHO HAD BEEN MADE KING INTO EGYPT AND DELIVERED THE KINGDOM TO JEHOIAKIM; AND [LASTLY] CONCERNING JEREMIAH AND EZEKIEL.

 

1. NOW Neco, king of Egypt, raised an army, and marched to the river Euphrates, in order to fight with the Medes and Babylonians, who had overthrown the dominion of the Assyrians, (9) for he had a desire to reign over Asia. Now when he was come to the city Mendes, which belonged to the kingdom of Josiah, he brought an army to hinder him from passing through his own country, in his expedition against the Medes. Now Neco sent a herald to Josiah, and told him that he did not make this expedition against him, but was making haste to Euphrates; and desired that he would not provoke him to fight against him, because he obstructed his march to the place whither he had resolved to go. But Josiah did not admit of this advice of Neco, but put himself into a posture to hinder him from his intended march. I suppose it was fate that pushed him on this conduct, that it might take an occasion against him; for as he was setting his army in array, (10) and rode about in his chariot, from one wing of his army to another, one of the Egyptians shot an arrow at him, and put an end to his eagerness of fighting; for being sorely wounded, he command a retreat to be sounded for his army, and returned to Jerusalem, and died of that wound; and was magnificently buried in the sepulcher of his fathers, when he had lived thirty-nine years, and of them had reigned thirty-one. But all the people mourned greatly for him, lamenting and grieving on his account many days; and Jeremiah the prophet composed an elegy to lament him, (11) which is extant till tills time also. Moreover, this prophet denounced beforehand the sad calamities that were coming upon the city. He also left behind him in writing a description of that destruction of our nation which has lately happened in our days, and the taking of Babylon; nor was he the only prophet who delivered such predictions beforehand to the multitude, but so did Ezekiel also, who was the first person that wrote, and left behind him in writing two books concerning these events. Now these two prophets were priests by birth, but of them Jeremiah dwelt in Jerusalem, from the thirteenth year of the reign of Josiah, until the city and temple were utterly destroyed. However, as to what befell this prophet, we will relate it in its proper place.

 

2. Upon the death of Josiah, which we have already mentioned, his son, Jehoahaz by name, took the kingdom, being about twenty-three years old. He reigned in Jerusalem; and his mother was Hamutal, of the city Libhah. He was an impious man, and impure in his course of life; but as the king of Egypt returned from the battle, he sent for Jehoahaz to come to him, to the city called Hamath (12) which belongs to Syria; and when he was come, he put him in bands, and delivered the kingdom to a brother of his, by the father's side, whose name was Eliakim, and changed his name to Jehoiakim and laid a tribute upon the land of a hundred talents of silver, and a talent of gold; and this sum of money Jehoiakim paid by way of tribute; but Neco carried away Jehoahaz into Egypt, where he died when he had reigned three months and ten days. Now Jehoiakim's mother was called Zebudah, of the city Rumah. He was of a wicked disposition, and ready to do mischief; nor was he either religions towards God, or good-natured towards men.

 

CHAPTER 6.

 

HOW NEBUCHADNEZZAR, WHEN HE HAD CONQUERED THE KING OF EGYPT MADE AN EXPEDITION AGAINST THE JEWS, AND SLEW JEHOIAKIM, AND MADE JEHOLACHIN HIS SON KING.

 

1. NOW in the fourth year of the reign of Jehoiakim, one whose name was Nebuchadnezzar took the government over the Babylonians, who at the same time went up with a great army to the city Carchemish, which was at Euphrates, upon a resolution he had taken to fight with Neco king of Egypt, under whom all Syria then was. And when Neco understood the intention of the king of Babylon, and that this expedition was made against him, he did not despise his attempt, but made haste with a great band of men to Euphrates to defend himself from Nebuchadnezzar; and when they had joined battle, he was beaten, and lost many ten thousands [of his soldiers] in the battle. So the king of Babylon passed over Euphrates, and took all Syria, as far as Pelusium, excepting Judea. But when Nebuchadnezzar had already reigned four years, which was the eighth of Jehoiakim's government over the Hebrews, the king of Babylon made an expedition with mighty forces against the Jews, and required tribute of Jehoiakim, and threatened upon his refusal to make war against him. He was aftrighted at his threatening, and bought his peace with money, and brought the tribute he was ordered to bring for three years.

 

2. But on the third year, upon hearing that the king of the Babylonians made an expedition against the Egyptians, he did not pay his tribute; yet was he disappointed of his hope, for the Egyptians durst not fight at this time. And indeed the prophet Jeremiah foretold every day, how vainly they relied on their hopes from Egypt, and how the city would be overthrown by the king of Babylon, and Jehoiakim the king would be subdued by him. But what he thus spake proved to be of no advantage to them, because there were none that should escape; for both the multitude and the rulers, when they heard him, had no concern about what they heard; but being displeased at what was said, as if the prophet were a diviner against the king, they accused Jeremiah, and bringing him before the court, they required that a sentence and a punishment might be given against him. Now all the rest gave their votes for his condemnation, but the elders refused, who prudently sent away the prophet from the court of [the prison], and persuaded the rest to do Jeremiah no harm; for they said that he was not the only person who foretold what would come to the city, but that Micah signified the same before him, as well as many others, none of which suffered any thing of the kings that then reigned, but were honored as the prophets of God. So they mollified the multitude with these words, and delivered Jeremiah from the punishment to which he was condemned. Now when this prophet had written all his prophecies, and the people were fasting, and assembled at the temple, on the ninth month of the fifth year of Jehoiakim, he read the book he had composed of his predictions of what was to befall the city, and the temple, and the multitude. And when the rulers heard of it, they took the book from him, and bid him and Baruch the scribe to go their ways, lest they should be discovered by one or other; but they carried the book, and gave it to the king; so he gave order, in the presence of his friends, that his scribe should take it, and read it. When the king heard what it contained, he was angry, and tore it, and cast it into the fire, where it was consumed. He also commanded that they should seek for Jeremiah, and Baruch the scribe, and bring them to him, that they might be punished. However, they escaped his anger.

 

3. Now, a little time afterwards, the king of Babylon made an expedition against Jehoiakim, whom he received [into the city], and this out of fear of the foregoing predictions of this prophet, as supposing he should suffer nothing that was terrible, because he neither shut the gates, nor fought against him; yet when he was come into the city, he did not observe the covenants he had made, but he slew such as were in the flower of their age, and such as were of the greatest dignity, together with their king Jehoiakim, whom he commanded to be thrown before the walls, without any burial; and made his son Jehoiachin king of the country, and of the city: he also took the principal persons in dignity for captives, three thousand in number, and led them away to Babylon; among which was the prophet Ezekiel, who was then but young. And this was the end of king Jehoiakim, when he had lived thirty-six years, and of them reigned eleven. But Jehoiachin succeeded him in the kingdom, whose mother's name was Nehushta; she was a citizen of Jerusalem. He reigned three months and ten days.

 

CHAPTER 7.

 

THAT THE KING OF BABYLON REPENTED OF MAKING JEHOIACHIN KING, AND TOOK HIM AWAY TO BABYLON AND DELIVERED THE KINGDOM TO ZEDEKIAH. THIS KING WOULD NOT RELIEVE WHAT WAS PREDICTED BY JEREMIAH AND EZEKIEL BUT JOINED HIMSELF TO THE EGYPTIANS; WHO WHEN THEY CAME INTO JUDEA, WERE VANQUISHED BY THE KING OF BABYLON; AS ALSO WHAT BEFELL JEREMIAH.

 

1. BUT a terror seized on the king of Babylon, who had given the kingdom to Jehoiachin, and that immediately; he was afraid that he should bear him a grudge, because of his killing his father, and thereupon should make the country revolt from him; wherefore he sent an army, and besieged Jehoiachin in Jerusalem; but because he was of a gentle and just disposition, he did not desire to see the city endangered on his account, but he took his mother and kindred, and delivered them to the commanders sent by the king of Babylon, and accepted of their oaths, that neither should they suffer any harm, nor the city; which agreement they did not observe for a single year, for the king of Babylon did not keep it, but gave orders to his generals to take all that were in the city captives, both the youth and the handicraftsmen, and bring them bound to him; their number was ten thousand eight hundred and thirty-two; as also Jehoiachin, and his mother and friends. And when these were brought to him, he kept them in custody, and appointed Jehoiachin's uncle, Zedekiah, to be king; and made him take an oath, that he would certainly keep the kingdom for him, and make no innovation, nor have any league of friendship with the Egyptians.

 

2. Now Zedekiah was twenty and one year's old when he took the government; and had the same mother with his brother Jehoiakim, but was a despiser of justice and of his duty, for truly those of the same age with him were wicked about him, and the whole multitude did what unjust and insolent things they pleased; for which reason the prophet Jeremiah came often to him, and protested to him, and insisted, that he must leave off his impieties and transgressions, and take care of what was right, and neither give ear to the rulers, (among whom were wicked men,) nor give credit to their false prophets, who deluded them, as if the king of Babylon would make no more war against them, and as if the Egyptians would make war against him, and conquer him, since what they said was not true, and the events would not prove such [as they expected]. Now as to Zedekiah himself, while he heard the prophet speak, he believed him, and agreed to every thing as true, and supposed it was for his advantage; but then his friends perverted him, and dissuaded him from what the prophet advised, and obliged him to do what they pleased. Ezekiel also foretold in Babylon what calamities were coming upon the people, which when he heard, he sent accounts of them unto Jerusalem. But Zedekiah did not believe their prophecies, for the reason following: It happened that the two prophets agreed with one another in what they said as in all other things, that the city should be taken, and Zedekiah himself should be taken captive; but Ezekiel disagreed with him, and said that Zedekiah should not see Babylon, while Jeremiah said to him, that the king of Babylon should carry him away thither in bonds. And be-

 

3. Now when Zedekiah had preserved the league of mutual assistance he had made with the Babylonians for eight years, he brake it, and revolted to the Egyptians, in hopes, by their assistance, of overcoming the Babylonians. When the king of Babylon knew this, he made war against him: he laid his country waste, and took his fortified towns, and came to the city Jerusalem itself to besiege it. But when the king of Egypt heard what circumstances Zedekiah his ally was in, he took a great army with him, and came into Judea, as if he would raise the siege; upon which the king of Babylon departed from Jerusalem, and met the Egyptians, and joined battle with them, and beat them; and when he had put them to flight, he pursued them, and drove them out of all Syria. Now as soon as the king of Babylon was departed from Jerusalem, the false prophets deceived Zedekiah, and said that the king of Babylon would not any more make war against him or his people, nor remove them out of their own country into Babylon; and that those then in captivity would return, with all those vessels of the temple of which the king of Babylon had despoiled that temple. But Jeremiah came among them, and prophesied what contradicted those predictions, and what proved to be true, that they did ill, and deluded the king; that the Egyptians would be of no advantage to them, but that the king of Babylon would renew the war against Jerusalem, and besiege it again, and would destroy the people by famine, and carry away those that remained into captivity, and would take away what they had as spoils, and would carry off those riches that were in the temple; nay, that, besides this, he would burn it, and utterly overthrow the city, and that they should serve him and his posterity seventy years; that then the Persians and the Medes should put an end to their servitude, and overthrow the Babylonians; "and that we shall be dismissed, and return to this land, and rebuild the temple, and restore Jerusalem." When Jeremiah said this, the greater part believed him; but the rulers, and those that were wicked, despised him, as one disordered in his senses. Now he had resolved to go elsewhere, to his own country, which was called Anathoth, and was twenty furlongs distant from Jerusalem; (13) and as he was going, one of the rulers met him, and seized upon him, and accused him falsely, as though he were going as a deserter to the Babylonians; but Jeremiah said that he accused him falsely, and added, that he was only going to his own country; but the other would not believe him, but seized upon him, and led him away to the rulers, and laid an accusation against him, under whom he endured all sorts of torments and tortures, and was reserved to be punished; and this was the condition he was in for some time, while he suffered what I have already described unjustly.

 

4. Now in the ninth year of the reign of Zedekiah, on the tenth day of the tenth month, the king of Babylon made a second expedition against Jerusalem, and lay before it eighteen months, and besieged it with the utmost application. There came upon them also two of the greatest calamities at the same time that Jerusalem was besieged, a famine and a pestilential distemper, and made great havoc of them. And though the prophet Jeremiah was in prison, he did not rest, but cried out, and proclaimed aloud, and exhorted the multitude to open their gates, and admit the king of Babylon, for that if they did so, they should be preserved, and their whole families; but if they did not so, they should be destroyed; and he foretold, that if any one staid in the city, he should certainly perish by one of these ways, - either be consumed by the famine, or slain by the enemy's sword; but that if he would flee to the enemy, he should escape death. Yet did not these rulers who heard believe him, even when they were in the midst of their sore calamities; but they came to the king, and in their anger informed him what Jeremiah had said, and accused him, and complained of the prophet as of a madman, and one that disheartened their minds, and by the denunciation of miseries weakened the alacrity of the multitude, who were otherwise ready to expose themselves to dangers for him, and for their country, while he, in a way of threatening, warned them to flee to the enemy, and told them that the city should certainly be taken, and be utterly destroyed.

 

5. But for the king himself, he was not at all irritated against Jeremiah, such was his gentle and righteous disposition; yet, that he might not be engaged in a quarrel with those rulers at such a time, by opposing what they intended, he let them do with the prophet whatsoever they would; whereupon, when the king had granted them such a permission, they presently came into the prison, and took him, and let him down with a cord into a pit full of mire, that he might be suffocated, and die of himself. So he stood up to the neck in the mire which was all about him, and so continued; but there was one of the king's servants, who was in esteem with him, an Ethiopian by descent, who told the king what a state the prophet was in, and said that his friends and his rulers had done evil in putting the prophet into the mire, and by that means contriving against him that he should suffer a death more bitter than that by his bonds only. When the king heard this, he repented of his having delivered up the prophet to the rulers, and bid the Ethiopian take thirty men of the king's guards, and cords with them, and whatsoever else they understood to be necessary for the prophet's preservation, and to draw him up immediately. So the Ethiopian took the men he was ordered to take, and drew up the prophet out of the mire, and left him at liberty [in the prison].

 

6. But when the king had sent to call him privately, and inquired what he could say to him from God, which might be suitable to his present circumstances, and desired him to inform him of it, Jeremiah replied, that he had somewhat to say; but he said withal, he should not be believed, nor, if he admonished them, should be hearkened to; "for," said he, "thy friends have determined to destroy me, as though I had been guilty of some wickedness; and where are now those men who deceived us, and said that the king of Babylon would not come and fight against us any more? but I am afraid now to speak the truth, lest thou shouldst condemn me to die." And when the king had assured him upon oath, that he would neither himself put him to death, nor deliver him up to the rulers, he became bold upon that assurance that was given him, and gave him this advice: That he should deliver the city up to the Babylonians; and he said that it was God who prophesied this by him, that [he must do so] if he would be preserved, and escape out of the danger he was in, and that then neither should the city fall to the ground, nor should the temple be burned; but that [if he disobeyed] he would be the cause of these miseries coming upon the citizens, and of the calamity that would befall his whole house. When the king heard this, he said that he would willingly do what he persuaded him to, and what he declared would be to his advantage, but that he was afraid of those of his own country that had fallen away to the Babylonians, lest he should be accused by them to the king of Babylon, and be punished. But the prophet encouraged him, and said he had no cause to fear such punishment, for that he should not have the experience of any misfortune, if he would deliver all up to the Babylonians, neither himself, nor his children, nor his wives, and that the temple should then continue unhurt. So when Jeremiah had said this, the king let him go, and charged him to betray what they had resolved on to none of the citizens, nor to tell any of these matters to any of the rulers, if they should have learned that he had been sent for, and should inquire of him what it was that he was sent for, and what he had said to him; but to pretend to them that he besought him that he might not be kept in bonds and in prison. And indeed he said so to them; for they came to the, prophet, and asked him what advice it was that he came to give the king relating to them. And thus I have finished what concerns this matter.

 

CHAPTER 8.

 

HOW THE KING OF BABYLON TOOK JERUSALEM AND BURNT THE TEMPLE AND REMOVED THE PEOPLE OF JERUSALEM AND ZEDEKIAH TO BABYLON. AS ALSO, WHO THEY WERE THAT HAD SUCCEEDED IN THE HIGH PRIESTHOOD UNDER THE KINGS.

 

1. NOW the king of Babylon was very intent and earnest upon the siege of Jerusalem; and he erected towers upon great banks of earth, and from them repelled those that stood upon the walls; he also made a great number of such banks round about the whole city, whose height was equal to those walls. However, those that were within bore the siege with courage and alacrity, for they were not discouraged, either by the famine, or by the pestilential distemper, but were of cheerful minds in the prosecution of the war, although those miseries within oppressed them also, and they did not suffer themselves to be terrified, either by the contrivances of the enemy, or by their engines of war, but contrived still different engines to oppose all the other withal, till indeed there seemed to be an entire struggle between the Babylonians and the people of Jerusalem, which had the greater sagacity and skill; the former party supposing they should be thereby too hard for the other, for the destruction of the city; the latter placing their hopes of deliverance in nothing else but in persevering in such inventions in opposition to the other, as might demonstrate the enemy's engines were useless to them. And this siege they endured for eighteen months, until they were destroyed by the famine, and by the darts which the enemy threw at them from the towers.

 

2. Now the city was taken on the ninth day of the fourth month, in the eleventh year of the reign of Zedekiah. They were indeed only generals of the king of Babylon, to whom Nebuchadnezzar committed the care of the siege, for he abode himself in the city of Riblah. The names of these generals who ravaged and subdued Jerusalem, if any one desire to know them, were these: Nergal Sharezer, Samgar Nebo, Rabsaris, Sorsechim, and Rabmag. And when the city was taken about midnight, and the enemy's generals were entered into the temple, and when Zedekiah was sensible of it, he took his wives, and his children, and his captains, and his friends, and with them fled out of the city, through the fortified ditch, and through the desert; and when certain of the deserters had informed the Babylonians of this, at break of day, they made haste to pursue after Zedekiah, and overtook him not far from Jericho, and encompassed him about. But for those friends and captains of Zedekiah who had fled out of the city with him, when they saw their enemies near them, they left him, and dispersed themselves, some one way, and some another, and every one resolved to save himself; so the enemy took Zedekiah alive, when he was deserted by all but a few, with his children and his wives, and brought him to the king. When he was come, Nebuchadnezzar began to call him a wicked wretch, and a covenant-breaker, and one that had forgotten his former words, when he promised to keep the country for him. He also reproached him for his ingratitude, that when he had received the kingdom from him, who had taken it from Jehoiachin, and given it to him, he had made use of the power he gave him against him that gave it; "but," said he, "God is great, who hated that conduct of thine, and hath brought thee under us." And when he had used these words to Zedekiah, he commanded his sons and his friends to be slain, while Zedekiah and the rest of the captains looked on; after which he put out the eyes of Zedekiah, and bound him, and carried him to Babylon. And these things happened to him, (14) as Jeremiah and Ezekiel had foretold to him, that he should be caught, and brought before the king of Babylon, and should speak to him face to face, and should see his eyes with his own eyes; and thus far did Jeremiah prophesy. But he was also made blind, and brought to Babylon, but did not see it, according to the prediction of Ezekiel.

 

3. We have said thus much, because it was sufficient to show the nature of God to such as are ignorant of it, that it is various, and acts many different ways, and that all events happen after a regular manner, in their proper season, and that it foretells what must come to pass. It is also sufficient to show the ignorance and incredulity of men, whereby they are not permitted to foresee any thing that is future, and are, without any guard, exposed to calamities, so that it is impossible for them to avoid the experience of those calamities.

 

4. And after this manner have the kings of David's race ended their lives, being in number twenty-one, until the last king, who all together reigned five hundred and fourteen years, and six months, and ten days; of whom Saul, who was their first king, retained the government twenty years, though he was not of the same tribe with the rest.

 

5. And now it was that the king of Babylon sent Nebuzaradan, the general of his army, to Jerusalem, to pillage the temple, who had it also in command to burn it and the royal palace, and to lay the city even with the ground, and to transplant the people into Babylon. Accordingly, he came to Jerusalem in the eleventh year of king Zedekiah, and pillaged the temple, and carried out the vessels of God, both gold and silver, and particularly that large laver which Solomon dedicated, as also the pillars of brass, and their chapiters, with the golden tables and the candlesticks; and when he had carried these off, he set fire to the temple in the fifth month, the first day of the month, in the eleventh year of the reign of Zedekiah, and in the eighteenth year of Nebuchadnezzar: he also burnt the palace, and overthrew the city. Now the temple was burnt four hundred and seventy years, six months, and ten days after it was built. It was then one thousand and sixty-two years, six months, and ten days from the departure out of Egypt; and from the deluge to the destruction of the temple, the whole interval was one thousand nine hundred and fifty-seven years, six months, and ten days; but from the generation of Adam, until this befell the temple, there were three thousand five hundred and thirteen years, six months, and ten days; so great was the number of years hereto belonging. And what actions were done during these years we have particularly related. But the general of the Babylonian king now overthrew the city to the very foundations, and removed all the people, and took for prisoners the high priest Seraiah, and Zephaniah the priest that was next to him, and the rulers that guarded the temple, who were three in number, and the eunuch who was over the armed men, and seven friends of Zedekiah, and his scribe, and sixty other rulers; all which, together with the vessels which they had pillaged, he carried to the king of Babylon to Riblah, a city of Syria. So the king commanded the heads of the high priest and of the rulers to be cut off there; but he himself led all the captives and Zedekiah to Babylon. He also led Josedek the high priest away bound. He was the son of Seraiah the high priest, whom the king of Babylon had slain in Riblah, a city of Syria, as we just now related.

 

6. And now, because we have enumerated the succession of the kings, and who they were, and how long they reigned, I think it necessary to set down the names of the high priests, and who they were that succeeded one another in the high priesthood under the Kings. The first high priest then at the temple which Solomon built was Zadok; after him his son Achimas received that dignity; after Achimas was Azarias; his son was Joram, and Joram's son was Isus; after him was Axioramus; his son was Phidens, and Phideas's son was Sudeas, and Sudeas's son was Juelus, and Juelus's son was Jotham, and Jotham's son was Urias, and Urias's son was Nerias, and Nerias's son was Odeas, and his son was Sallumus, and Sallumus's son was Elcias, and his son [was Azarias, and his son] was Sareas, (15) and his son was Josedec, who was carried captive to Babylon. All these received the high priesthood by succession, the sons from their father.

 

7. When the king was come to Babylon, he kept Zedekiah in prison until he died, and buried him magnificently, and dedicated the vessels he had pillaged out of the temple of Jerusalem to his own gods, and planted the people in the country of Babylon, but freed the high priest from his bonds.

 

CHAPTER 9.

 

HOW NEBUZARADAN SET GEDALIAH OVER THE JEWS THAT WERE LEFT IN JUDEA WHICH GEDALIAH WAS A LITTLE AFTERWARD SLAIN BY ISHMAEL; AND HOW JOHANAN AFTER ISHMAEL WAS DRIVEN AWAY WENT DOWN INTO EGYPT WITH THE PEOPLE WHICH PEOPLE NEBUCHADNEZZAR WHEN HE MADE AN EXPEDITION AGAINST THE EGYPTIANS TOOK CAPTIVE AND BROUGHT THEM AWAY TO BABYLON.

 

1. NOW the general of the army, Nebuzaradan, when he had carried the people of the Jews into captivity, left the poor, and those that had deserted, in the country, and made one, whose name was Gedaliah, the son of Ahikam, a person of a noble family, their governor; which Gedaliah was of a gentle and righteous disposition. He also commanded them that they should cultivate the ground, and pay an appointed tribute to the king. He also took Jeremiah the prophet out of prison, and would have persuaded him to go along with him to Babylon, for that he had been enjoined by the king to supply him with whatsoever he wanted; and if he did not like to do so, he desired him to inform him where he resolved to dwell, that he might signify the same to the king. But the prophet had no mind to follow him, nor to dwell any where else, but would gladly live in the ruins of his country, and in the miserable remains of it. When the general understood what his purpose was, he enjoined Gedaliah, whom he left behind, to take all possible care of him, and to supply him with whatsoever he wanted. So when he had given him rich presents, he dismissed him. Accordingly, Jeremiah abode in a city of that country, which was called Mispah; and desired of Nebuzaradan that he would set at liberty his disciple Baruch, the son of Neriah, one of a very eminent family, and exceeding skillful in the language of his country.

 

2. When Nebuzaradan had done thus, he made haste to Babylon. But as to those that fled away during the siege of Jerusalem, and had been scattered over the country, when they heard that the Babylonians were gone away, and had left a remnant in the land of Jerusalem, and those such as were to cultivate the same, they came together from all parts to Gedaliah to Mispah. Now the rulers that were over them were Johanan, the son of Kareah, and Jezaniah, and Seraiah, and others beside them. Now there was of the royal family one Ishmael, a wicked man, and very crafty, who, during the siege of Jerusalem, fled to Baalis, the king of the Ammonites, and abode with him during that time; and Gedaliah persuaded them, now they were there, to stay with him, and to have no fear of the Babylonians, for that if they would cultivate the country, they should suffer no harm. This he assured them of by oath; and said that they should have him for their patron, and that if any disturbance should arise, they should find him ready to defend them. He also advised them to dwell in any city, as every one of them pleased; and that they would send men along with his own servants, and rebuild their houses upon the old foundations, and dwell there; and he admonished them beforehand, that they should make preparation, while the season lasted, of corn, and wine, and oil, that they might have whereon to feed during the winter. When he had thus discoursed to them, he dismissed them, that every one might dwell in what place of the country he pleased.

 

3. Now when this report was spread abroad as far as the nations that bordered on Judea, that Gedaliah kindly entertained those that came to him, after they had fled away, upon this [only] condition, that they should pay tribute to the king of Babylon, they also came readily to Gedaliah, and inhabited the country. And when Johanan, and the rulers that were with him, observed the country, and the humanity of Gedaliah, they were exceedingly in love with him, and told him that Baalis, the king of the Ammonites, had sent Ishmael to kill him by treachery, and secretly, that he might have the dominion over the Israelites, as being of the royal family; and they said that he might deliver himself from this treacherous design, if he would give them leave to slay Ishmael, and nobody should know it, for they told him they were afraid that, when he was killed by the other, the entire ruin of the remaining strength of the Israelites would ensue. But he professed that he did not believe what they said, when they told him of such a treacherous design, in a man that had been well treated by him; because it was not probable that one who, under such a want of all things, had failed of nothing that was necessary for him, should be found so wicked and ungrateful towards his benefactor, that when it would be an instance of wickedness in him not to save him, had he been treacherously assaulted by others, to endeavor, and that earnestly, to kill him with his own hands: that, however, if he ought to suppose this information to be true, it was better for himself to be slain by the other, than to destroy a man who fled to him for refuge, and intrusted his own safety to him, and committed himself to his disposal.

 

4. So Johanan, and the rulers that were with him, not being able to persuade Gedaliah, went away. But after the interval of thirty days was over, Ishmael came again to Gedaliah, to the city Mispah, and ten men with him; and when he had feasted Ishmael, and those that were with him, in a splendid manner at his table, and had given them presents, he became disordered in drink, while he endeavored to be very merry with them; and when Ishmael saw him in that case, and that he was drowned in his cups to the degree of insensibility, and fallen asleep, he rose up on a sudden, with his ten friends, and slew Gedaliah, and those that were with him at the feast; and when he had slain them, he went out by night, and slew all the Jews that were in the city, and those soldiers also which were left therein by the Babylonians. But the next day fourscore men came out of the country with presents to Gedaliah, none of them knowing what had befallen him; when Ishmael saw them, he invited them in to Gedaliah, and when they were come in, he shut up the court, and slew them, and cast their dead bodies down into a certain deep pit, that they might not be seen; but of these fourscore men Ishmael spared those that entreated him not to kill them, till they had delivered up to him what riches they had concealed in the fields, consisting of their furniture, and garments, and corn: but he took captive the people that were in Mispah, with their wives and children; among whom were the daughters of king Zedekiah, whom Nebuzaradan, the general of the army of Babylon, had left with Gedaliah. And when he had done this, he came to the king of the Ammonites.

 

5. But when Johanan and the rulers with him heard of what was done at Mispah by Ishmael, and of the death of Gedaliah, they had indignation at it, and every one of them took his own armed men, and came suddenly to fight with Ishmael, and overtook him at the fountain in Hebron. And when those that were carried away captives by Ishmael saw Johanan and the rulers, they were very glad, and looked upon them as coming to their assistance; so they left him that had carried them captives, and came over to Johanan: then Ishmael, with eight men, fled to the king of the Ammonites; but Johanan took those whom he had rescued out of the hands of Ishmael, and the eunuchs, and their wives and children, and came to a certain place called Mandra, and there they abode that day, for they had determined to remove from thence and go into Egypt, out of fear, lest the Babylonians should slay them, in case they continued in the country, and that out of anger at the slaughter of Gedaliah, who had been by them set over it for governor.

 

6. Now while they were under this deliberation, Johanan, the son of Kareah, and the rulers. that were with him, came to Jeremiah the prophet, and desired that he would pray to God, that because they were at an utter loss about what they ought to do, he would discover it to them, and they sware that they would do whatsoever Jeremiah should say to them. And when the prophet said he would be their intercessor with God, it came to pass, that after ten days God appeared to him, and said that he should inform Johanan, and the other rulers, and all the people, that he would be with them while they continued in that country, and take care of them, and keep them from being hurt by the Babylonians, of whom they were afraid; but that he would desert them if they went into Egypt, and, out of this wrath against them, would inflict the same punishments upon them which they knew their brethren had already endured. So when the prophet had informed Johanan and the people that God had foretold these things, he was not believed, when he said that God commanded them to continue in the country; but they imagined that he said so to gratify Baruch, his own disciple, and belied God, and that he persuaded them to stay there, that they might be destroyed by the Babylonians. Accordingly, both the people and Johanan disobeyed the counsel of God, which he gave them by the prophet, and removed into Egypt, and carried Jeremiah and Barnch along with him.

 

7. And when they were there, God signified to the prophet that the king of Babylon was about making an expedition against the Egyptians, and commanded him to foretell to the people that Egypt should be taken, and the king of Babylon should slay some of them and, should take others captive, and bring them to Babylon; which things came to pass accordingly; for on the fifth year after the destruction of Jerusalem, which was the twenty-third of the reign of Nebuchadnezzar, he made an expedition against Celesyria; and when he had possessed himself of it, he made war against the Ammonites and Moabites; and when he had brought all these nations under subjection, he fell upon Egypt, in order to overthrow it; and he slew the king that then reigned (16) and set up another; and he took those Jews that were there captives, and led them away to Babylon. And such was the end of the nation of the Hebrews, as it hath been delivered down to us, it having twice gone beyond Euphrates; for the people of the ten tribes were carried out of Samaria by the Assyrians, in the days of king Hoshea; after which the people of the two tribes that remained after Jerusalem was taken [were carried away] by Nebuchadnezzar, the king of Babylon and Chaldea. Now as to Shalmanezer, he removed the Israelites out of their country, and placed therein the nation of the Cutheans, who had formerly belonged to the inner parts of Persia and Media, but were then called Samaritans, by taking the name of the country to which they were removed; but the king of Babylon, who brought out the two tribes, (17) placed no other nation in their country, by which means all Judea and Jerusalem, and the temple, continued to be a desert for seventy years; but the entire interval of time which passed from the captivity of the Israelites, to the carrying away of the two tribes, proved to be a hundred and thirty years, six months, and ten days.

 

CHAPTER 10.

 

CONCERNING DANIEL AND WHAT BEFELL HIM AT BABYLON,

 

1. BUT now Nebuchadnezzar, king of Babylon, took some of the most noble of the Jews that were children, and the kinsmen of Zedekiah their king, such as were remarkable for the beauty of their bodies, and the comeliness of their countenances, and delivered them into the hands of tutors, and to the improvement to be made by them. He also made some of them to be eunuchs; which course he took also with those of other nations whom he had taken in the flower of their age, and afforded them their diet from his own table, and had them instructed in the institutes of the country, and taught the learning of the Chaldeans; and they had now exercised themselves sufficiently in that wisdom which he had ordered they should apply themselves to. Now among these there were four of the family of Zedekiah, of most excellent dispositions, one of whom was called Daniel, another was called Ananias, another Misael, and the fourth Azarias; and the king of Babylon changed their names, and commanded that they should make use of other names. Daniel he called Baltasar; Ananias, Shadrach; Misael, Meshach; and Azarias, Abednego. These the king had in esteem, and continued to love, because of the very excellent temper they were of, and because of their application to learning, and the profess they had made in wisdom.

 

2. Now Daniel and his kinsmen had resolved to use a severe diet, and to abstain from those kinds of food which came from the king's table, and entirely to forbear to eat of all living creatures. So he came to Ashpenaz, who was that eunuch to whom the care of them was committed, (18) and desired him to take and spend what was brought for them from the king, but to give them pulse and dates for their food, and any thing else, besides the flesh of living creatures, that he pleased, for that their inclinations were to that sort of food, and that they despised the other. He replied, that he was ready to serve them in what they desired, but he suspected that they would be discovered by the king, from their meagre bodies, and the alteration of their countenances, because it could not be avoided but their bodies and colors must be changed with their diet, especially while they would be clearly discovered by the finer appearance of the other children, who would fare better, and thus they should bring him into danger, and occasion him to be punished; yet did they persuade Arioch, who was thus fearful, to give them what food they desired for ten days, by way of trial; and in case the habit of their bodies were not altered, to go on in the same way, as expecting that they should not be hurt thereby afterwards; but if he saw them look meagre, and worse than the rest, he should reduce them to their former diet. Now when it appeared that they were so far from becoming worse by the use of this food, that they grew plumper and fuller in body than the rest, insomuch that he thought those who fed on what came from the king's table seemed less plump and full, while those that were with Daniel looked as if they had lived in plenty, and in all sorts of luxury. Arioch, from that time, securely took himself what the king sent every day from his supper, according to custom, to the children, but gave them the forementioned diet, while they had their souls in some measure more pure, and less burdened, and so fitter for learning, and had their bodies in better tune for hard labor; for they neither had the former oppressed and heavy with variety of meats, nor were the other effeminate on the same account; so they readily understood all the learning that was among the Hebrews, and among the Chaldeans, as especially did Daniel, who being already sufficiently skillful in wisdom, was very busy about the interpretation of dreams; and God manifested himself to him.

 

3. Now two years after the destruction of Egypt, king Nebuchadnezzar saw a wonderful dream, the accomplishment of which God showed him in his sleep; but when he arose out of his bed, he forgot the accomplishment. So he sent for the Chaldeans and magicians, and the prophets, and told them that he had seen a dream, and informed them that he had forgotten the accomplishment of what he had seen, and he enjoined them to tell him both what the dream was, and what was its signification; and they said that this was a thing impossible to be discovered by men; but they promised him, that if he would explain to them what dream he had seen, they would tell him its signification. Hereupon he threatened to put them to death, unless they told him his dream; and he gave command to have them all put to death, since they confessed they could not do what they were commanded to do. Now when Daniel heard that the king had given a command, that all the wise men should be put to death, and that among them himself and his three kinsmen were in danger, he went to Arioch, who was captain of the king's guards, and desired to know of him what was the reason why the king had given command that all the wise men, and Chaldeans, and magicians should be slain. So when he had learned that the king had had a dream, and had forgotten it, and that when they were enjoined to inform the king of it, they had said they could not do it, and had thereby provoked him to anger, he desired of Arioch that he would go in to the king, and desire respite for the magicians for one night, and to put off their slaughter so long, for that he hoped within that time to obtain, by prayer to God, the knowledge of the dream. Accordingly, Arioch informed the king of what Daniel desired. So the king bid them delay the slaughter of the magicians till he knew what Daniel's promise would come to; but the young man retired to his own house, with his kinsmen, and besought God that whole night to discover the dream, and thereby deliver the magicians and Chaldeans, with whom they were themselves to perish, from the king's anger, by enabling him to declare his vision, and to make manifest what the king had seen the night before in his sleep, but had forgotten it. Accordingly, God, out of pity to those that were in danger, and out of regard to the wisdom of Daniel, made known to him the dream and its interpretation, that so the king might understand by him its signification also. When Daniel had obtained this knowledge from God, he arose very joyful, and told it his brethren, and made them glad, and to hope well that they should now preserve their lives, of which they despaired before, and had their minds full of nothing but the thoughts of dying. So when he had with them returned thanks to God, who had commiserated their youth, when it was day he came to Arioch, and desired him to bring him to the king, because he would discover to him that dream which he had seen the night before.

 

4. When Daniel was come in to the king, he excused himself first, that he did not pretend to be wiser than the other Chaldeans and magicians, when, upon their entire inability to discover his dream, he was undertaking to inform him of it; for this was not by his own skill, or on account of his having better cultivated his understanding than the rest; but he said, "God hath had pity upon us, when we were in danger of death, and when I prayed for the life of myself, and of those of my own nation, hath made manifest to me both the dream, and the interpretation thereof; for I was not less concerned for thy glory than for the sorrow that we were by thee condemned to die, while thou didst so unjustly command men, both good and excellent in themselves, to be put to death, when thou enjoinedst them to do what was entirely above the reach of human wisdom, and requiredst of them what was only the work of God. Wherefore, as thou in thy sleep wast solicitous concerning those that should succeed thee in the government of the whole world, God was desirous to show thee all those that should reign after thee, and to that end exhibited to thee the following dream: Thou seemedst to see a great image standing before thee, the head of which proved to be of gold, the shoulders and arms of silver, and the belly and the thighs of brass, but the legs and the feet of iron; after which thou sawest a stone broken off from a mountain, which fell upon the image, and threw it down, and brake it to pieces, and did not permit any part of it to remain whole; but the gold, the silver, the brass, and the iron, became smaller than meal, which, upon the blast of a violent wind, was by force carried away, and scattered abroad, but the stone did increase to such a degree, that the whole earth beneath it seemed to be filled therewith. This is the dream which thou sawest, and its interpretation is as follows: The head of gold denotes thee, and the kings of Babylon that have been before thee; but the two hands and arms signify this, that your government shall be dissolved by two kings; but another king that shall come from the west, armed with brass, shall destroy that government; and another government, that shall be like unto iron, shall put an end to the power of the former, and shall have dominion over all the earth, on account of the nature of iron, which is stronger than that of gold, of silver, and of brass." Daniel did also declare the meaning of the stone to the king (19) but I do not think proper to relate it, since I have only undertaken to describe things past or things present, but not things that are future; yet if any one be so very desirous of knowing truth, as not to wave such points of curiosity, and cannot curb his inclination for understanding the uncertainties of futurity, and whether they will happen or not, let him be diligent in reading the book of Daniel, which he will find among the sacred writings.

 

5. When Nebuchadnezzar heard this, and recollected his dream, he was astonished at the nature of Daniel, and fell upon his knee; and saluted Daniel in the manner that men worship God, and gave command that he should be sacrificed to as a god. And this was not all, for he also imposed the name, of his own god upon him, [Baltasar,] and made him and his kinsmen rulers of his whole kingdom; which kinsmen of his happened to fall into great danger by the envy and malice [of their enemies]; for they offended the king upon the occasion following: he made an image of gold, whose height was sixty cubits, and its breadth six cubits, and set it in the great plain of Babylon; and when he was going to dedicate the image, he invited the principal men out of all the earth that was under his dominions, and commanded them, in the first place, that when they should hear the sound of the trumpet, they should then fall down and worship the image; and he threatened, that those who did not so, should be cast into a fiery furnace. When therefore all the rest, upon the hearing of the sound of the trumpet, worshipped the image, they relate that Daniel's kinsmen did not do it, because they would not transgress the laws of their country. So these men were convicted, and cast immediately into the fire, but were saved by Divine Providence, and after a surprising manner escaped death, for the fire did not touch them; and I suppose that it touched them not, as if it reasoned with itself, that they were cast into it without any fault of theirs, and that therefore it was too weak to burn the young men when they were in it. This was done by the power of God, who made their bodies so far superior to the fire, that it could not consume them. This it was which recommended them to the king as righteous men, and men beloved of God, on which account they continued in great esteem with him.

 

6. A little after this the king saw in his sleep again another vision; how he should fall from his dominion, and feed among the wild beasts, and that when he halt lived in this manner in the desert for seven years, (20) he should recover his dominion again. When he had seen this dream, he called the magicians together again, and inquired of them about it, and desired them to tell him what it signified; but when none of them could find out the meaning of the dream, nor discover it to the king, Daniel was the only person that explained it; and as he foretold, so it came to pass; for after he had continued in the wilderness the forementioned interval of time, while no one durst attempt to seize his kingdom during those seven years, he prayed to God that he might recover his kingdom, and he returned to it. But let no one blame me for writing down every thing of this nature, as I find it in our ancient books; for as to that matter, I have plainly assured those that think me defective in any such point, or complain of my management, and have told them in the beginning of this history, that I intended to do no more than translate the Hebrew books into the Greek language, and promised them to explain those facts, without adding any thing to them of my own, or taking any thing away from there.

 

CHAPTER 11.

 

CONCERNING NEBUCHADNEZZAR AND HIS SUCCESSORS AND HOW THEIR GOVERNMENT WAS DISSOLVED BY THE PERSIANS; AND WHAT THINGS BEFELL DANIEL IN MEDIA; AND WHAT PROPHECIES HE DELIVERED THERE.

 

1. NOW when king Nebuchadnezzar had reigned forty-three years, (21) he ended his life. He was an active man, and more fortunate than the kings that were before him. Now Berosus makes mention of his actions in the third book of his Chaldaic History, where he says thus: "When his father Nebuchodonosor [Nabopollassar] heard that the governor whom he had set over Egypt, and the places about Coelesyria and Phoenicia, had revolted from him, while he was not himself able any longer to undergo the hardships [of war], he committed to his son Nebuchadnezzar, who was still but a youth, some parts of his army, and sent them against him. So when Nebuchadnezzar had given battle, and fought with the rebel, he beat him, and reduced the country from under his subjection, and made it a branch of his own kingdom; but about that time it happened that his father Nebuchodonosor [Nabopollassar] fell ill, and ended his life in the city Babylon, when he had reigned twenty-one years; (22) and when he was made sensible, as he was in a little time, that his father Nebuchodonosor [Nabopollassar] was dead, and having settled the affairs of Egypt, and the other countries, as also those that concerned the captive Jews, and Phoenicians, and Syrians, and those of the Egyptian nations; and having committed the conveyance of them to Babylon to certain of his friends, together with the gross of his army, and the rest of their ammunition and provisions, he went himself hastily, accompanied with a few others, over the desert, and came to Babylon. So he took upon him the management of public affairs, and of the kingdom which had been kept for him by one that was the principal of the Chaldeans, and he received the entire dominions of his father, and appointed, that when the captives came, they should be placed as colonies, in the most proper places of Babylonia; but then he adorned the temple of Belus, and the rest of the temples, in a magnificent manner, with the spoils he had taken in the war. He also added another city to that which was there of old, and rebuilt it, that such as would besiege it hereafter might no more turn the course of the river, and thereby attack the city itself. He therefore built three walls round about the inner city, and three others about that which was the outer, and this he did with burnt brick. And after he had, after a becoming manner, walled the city, and adorned its gates gloriously, he built another palace before his father's palace, but so that they joined to it; to describe whose vast height and immense riches it would perhaps be too much for me to attempt; yet as large and lofty as they were, they were completed in fifteen days. (23) He also erected elevated places for walking, of stone, and made it resemble mountains, and built it so that it might be planted with all sorts of trees. He also erected what was called a pensile paradise, because his wife was desirous to have things like her own country, she having been bred up in the palaces of Media." Megasthenes also, in his fourth book of his Accounts of India, makes mention. of these things, and thereby endeavors to show that this king [Nebuchadnezzar] exceeded Hercules in fortitude, and in the greatness of his actions; for he saith that he conquered a great part of Libya and Iberia. Diocles also, in the second book of his Accounts of Persia, mentions this king; as does Philostrates in his Accounts both of India and of Phoenicia, say, that this king besieged Tyre thirteen years, while at the same time Ethbaal reigned at Tyre. These are all the histories that I have met with concerning this king.

 

2. But now, after the death of Nebuchadnezzar, Evil-Merodach his son succeeded in the kingdom, who immediately set Jeconiah at liberty, and esteemed him among his most intimate friends. He also gave him many presents, and made him honorable above the rest of the kings that were in Babylon; for his father had not kept his faith with Jeconiah, when he voluntarily delivered up himself to him, with his wives and children, and his whole kindred, for the sake of his country, that it might not be taken by siege, and utterly destroyed, as we said before. When Evil-Mcrodach was dead, after a reign of eighteen years, Niglissar his son took the government, and retained it forty years, and then ended his life; and after him the succession in the kingdom came to his son Labosordacus, who continued in it in all but nine months; and when he was dead, it came to Baltasar, (24) who by the Babylonians was called Naboandelus; against him did Cyrus, the king of Persia, and Darius, the king of Media, make war; and when he was besieged in Babylon, there happened a wonderful and prodigious vision. He was sat down at supper in a large room, and there were a great many vessels of silver, such as were made for royal entertainments, and he had with him his concubines and his friends; whereupon he came to a resolution, and commanded that those vessels of God which Nebuchadnezzar had plundered out of Jerusalem, and had not made use of, but had put them into his own temple, should be brought out of that temple. He also grew so haughty as to proceed to use them in the midst of his cups, drinking out of them, and blaspheming against God. In the mean time, he saw a hand proceed out of the wall, and writing upon the wall certain syllables; at which sight, being disturbed, he called the magicians and Chaldeans together, and all that sort of men that are among these barbarians, and were able to interpret signs and dreams, that they might explain the writing to him. But when the magicians said they could discover nothing, nor did understand it, the king was in great disorder of mind, and under great trouble at this surprising accident; so he caused it to be proclaimed through all the country, and promised, that to him who could explain the writing, and give the signification couched therein, he would give him a golden chain for his neck, and leave to wear a purple garment, as did the kings of Chaldea, and would bestow on him the third part of his own dominions. When this proclamation was made, the magicians ran together more earnestly, and were very ambitious to find out the importance of the writing, but still hesitated about it as much as before. Now when the king's grandmother saw him cast down at this accident, (25) she began to encourage him, and to say, that there was a certain captive who came from Judea, a Jew by birth, but brought away thence by Nebuchadnezzar when he had destroyed Jerusalem, whose name was Daniel, a wise man, and one of great sagacity in finding out what was impossible for others to discover, and what was known to God alone, who brought to light and answered such questions to Nebuchadnezzar as no one else was able to answer when they were consulted. She therefore desired that he would send for him, and inquire of him concerning the writing, and to condemn the unskilfulness of those that could not find their meaning, and this, although what God signified thereby should be of a melancholy nature.

 

3. When Baltasar heard this, he called for Daniel; and when he had discoursed to him what he had learned concerning him and his wisdom, and how a Divine Spirit was with him, and that he alone was fully capable of finding out what others would never have thought of, he desired him to declare to him what this writing meant; that if he did so, he would give him leave to wear purple, and to put a chain of gold about his neck, and would bestow on him the third part of his dominion, as an honorary reward for his wisdom, that thereby he might become illustrious to those who saw him, and who inquired upon what occasion he obtained such honors. But Daniel desired that he would keep his gifts to himself; for what is the effect of wisdom and of Divine revelation admits of no gifts, and bestows its advantages on petitioners freely; but that still he would explain the writing to him; which denoted that he should soon die, and this because he had not learnt to honor God, and not to admit things above human nature, by what punishments his progenitor had undergone for the injuries he had offered to God; and because he had quite forgotten how Nebuchadnezzar was removed to feed among wild beasts for his impieties, and did not recover his former life among men and his kingdom, but upon God's mercy to him, after many supplications and prayers; who did thereupon praise God all the days of his life, as one of almighty power, and who takes care of mankind. [He also put him in mind] how he had greatly blasphemed against God, and had made use of his vessels amongst his concubines; that therefore God saw this, and was angry with him, and declared by this writing beforehand what a sad conclusion of his life he should come to. And he explained the writing thus:" MANEH. This, if it be expounded in the Greek language, may signify a Number, because God hath numbered so long a time for thy life, and for thy government, and that there remains but a small portion. THEKEL This signifies a weight, and means that God hath weighed thy kingdom in a balance, and finds it going down already.--PHARES. This also, in the Greek tongue, denotes a fragment,. God will therefore break thy kingdom in pieces, and divide it among the Medes and Persians."

 

4. When Daniel had told the king that the writing upon the wall signified these events, Baltasar was in great sorrow and affliction, as was to be expected, when the interpretation was so heavy upon him. However, he did not refuse what he had promised Daniel, although he were become a foreteller of misfortunes to him, but bestowed it all upon him; as reasoning thus, that what he was to reward was peculiar to himself, and to fate, and did not belong to the prophet, but that it was the part of a good and a just man to give what he had promised, although the events were of a melancholy nature. Accordingly, the king determined so to do. Now, after a little while, both himself and the city were taken by Cyrus, the king of Persia, who fought against him; for it was Baltasar, under whom Babylon was taken, when he had reigned seventeen years. And this is the end of the posterity of king Nebuchadnezzar, as history informs us; but when Babylon was taken by Darius, and when he, with his kinsman Cyrus, had put an end to the dominion of the Babylonians, he was sixty-two years old. He was the son of Astyages, and had another name among the Greeks. Moreover, he took Daniel the prophet, and carried him with him into Media, and honored him very greatly, and kept him with him; for he was one of the three presidents whom he set over his three hundred and sixty provinces, for into so many did Darius part them.

 

5. However, while Daniel was in so great dignity, and in so great favor with Darius, and was alone intrusted with every thing by him, a having somewhat divine in him, he was envied by the rest; for those that see others in greater honor than themselves with kings envy them; and when those that were grieved at the great favor Daniel was in with Darius sought for an occasion against him, he afforded them no occasion at all, for he was above all the temptations of money, and despised bribery, and esteemed it a very base thing to take any thing by way of reward, even when it might be justly given him; he afforded those that envied him not the least handle for an accusation. So when they could find nothing for which they might calumniate him to the king, nothing that was shameful or reproachful, and thereby deprive him of the honor he was in with him, they sought for some other method whereby they might destroy him. When therefore they saw that Daniel prayed to God three times a day, they thought they had gotten an occasion by which they might ruin him; so they came to Darius and told him that the princes and governors had thought proper to allow the multitude a relaxation for thirty days, that no one might offer a petition or prayer either to himself or to the gods, but that he who shall transgress this decree shall be east into the den of lions, and there perish."

 

6. Whereupon the king, not being acquainted with their wicked design, nor suspecting that it was a contrivance of theirs against Daniel, said he was pleased with this decree of theirs, and he promised to confirm what they desired; he also published an edict to promulgate to the people that decree which the princes had made. Accordingly, all the rest took care not to transgress those injunctions, and rested in quiet; but Daniel had no regard to them, but, as he was wont, he stood and prayed to God in the sight of them all; but the princes having met with the occasion they so earnestly sought to find against Daniel, came presently to the king, and accused him, that Daniel was the only person that transgressed the decree, while not one of the rest durst pray to their gods. This discovery they made, not because of his impiety, but because they had watched him, and observed him out of envy; for supposing that Darius did thus out of a greater kindness to him than they expected, and that he was ready to grant him pardon for this contempt of his injunctions, and envying this very pardon to Daniel, they did not become more honorable to him, but desired he might be cast into the den of lions according to the law. So Darius, hoping that God would deliver him, and that he would undergo nothing that was terrible by the wild beasts, bid him bear this accident cheerfully. And when he was cast into the den, he put his seal to the stone that lay upon the mouth of the den, and went his way, but he passed all the night without food and without sleep, being in great distress for Daniel; but when it was day, he got up, and came to the den, and found the seal entire, which he had left the stone sealed withal; he also opened the seal, and. cried out, and called to Daniel, and asked him if he were alive. And as soon as he heard the king's voice, and said that he had suffered no harm, the king gave order that he should be drawn up out of the den. Now when his enemies saw that Daniel had suffered nothing which was terrible, they would not own that he was preserved by God, and by his providence; but they said that the lions had been filled full with food, and on that account it was, as they supposed, that the lions would not touch Daniel, nor come to him; and this they alleged to the king. But the king, out of an abhorrence of their wickedness, gave order that they should throw in a great deal of flesh to the lions; and when they had filled themselves, he gave further order that Daniel's enemies should be cast into the den, that he might learn whether the lions, now they were full, would touch them or not. And it appeared plain to Darius, after the princes had been cast to the wild beasts, that it was God who preserved (26) for the lions spared none of them, but tore them all to pieces, as if they had been very hungry, and wanted food. I suppose therefore it was not their hunger, which had been a little before satisfied with abundance of flesh, but the wickedness of these men, that provoked them [to destroy the princes]; for if it so please God, that wickedness might, by even those irrational creatures, be esteemed a plain foundation for their punishment.

 

7. When therefore those that had intended thus to destroy Daniel by treachery were themselves destroyed, king Darius sent [letters] over all the country, and praised that God whom Daniel worshipped, and said that he was the only true God, and had all power. He had also Daniel in very great esteem, and made him the principal of his friends. Now when Daniel was become so illustrious and famous, on account of the opinion men had that he was beloved of God, he built a tower at Ecbatana, in Media: it was a most elegant building, and wonderfully made, and it is still remaining, and preserved to this day; and to such as see it, it appears to have been lately built, and to have been no older than that very day when any one looks upon it, it is so fresh (27) flourishing, and beautiful, and no way grown old in so long time; for buildings suffer the same as men do, they grow old as well as they, and by numbers of years their strength is dissolved, and their beauty withered. Now they bury the kings of Media, of Persia, and Parthia in this tower to this day, and he who was entrusted with the care of it was a Jewish priest; which thing is also observed to this day. But it is fit to give an account of what this man did, which is most admirable to hear, for he was so happy as to have strange revelations made to him, and those as to one of the greatest of the prophets, insomuch, that while he was alive he had the esteem and applause both of the kings and of the multitude; and now he is dead, he retains a remembrance that will never fail, for the several books that he wrote and left behind him are still read by us till this time; and from them we believe that Daniel conversed with God; for he did not only prophesy of future events, as did the other prophets, but he also determined the time of their accomplishment. And while prophets used to foretell misfortunes, and on that account were disagreeable both to the kings and to the multitude, Daniel was to them a prophet of good things, and this to such a degree, that by the agreeable nature of his predictions, he procured the goodwill of all men; and by the accomplishment of them, he procured the belief of their truth, and the opinion of [a sort of] divinity for himself, among the multitude. He also wrote and left behind him what made manifest the accuracy and undeniable veracity of his predictions; for he saith, that when he was in Susa, the metropolis of Persia, and went out into the field with his companions, there was, on the sudden, a motion and concussion of the earth, and that he was left alone by himself, his friends fleeing away from him, and that he was disturbed, and fell on his face, and on his two hands, and that a certain person touched him, and, at the same time, bid him rise, and see what would befall his countrymen after many generations. He also related, that when he stood up, he was shown a great rain, with many horns growing out of his head, and that the last was higher than the rest: that after this he looked to the west, and saw a he-goat carried through the air from that quarter; that he rushed upon the ram with violence, and smote him twice with his horns, and overthrew him to the ground, and trampled upon him: that afterward he saw a very great horn growing out of the head of the he-goat, and that when it was broken off, four horns grew up that were exposed to each of the four winds, and he wrote that out of them arose another lesser horn, which, as he said, waxed great; and that God showed to him that it should fight against his nation, and take their city by force, and bring the temple worship to confusion, and forbid the sacrifices to be offered for one thousand two hundred and ninety-six days. Daniel wrote that he saw these visions in the Plain of Susa; and he hath informed us that God interpreted the appearance of this vision after the following manner: He said that the ram signified the kingdoms of the Medes and Persians, and the horns those kings that were to reign in them; and that the last horn signified the last king, and that he should exceed all the kings in riches and glory: that the he-goat signified that one should come and reign from the Greeks, who should twice fight with the Persian, and overcome him in battle, and should receive his entire dominion: that by the great horn which sprang out of the forehead of the he-goat was meant the first king; and that the springing up of four horns upon its falling off, and the conversion of every one of them to the four quarters of the earth, signified the successors that should arise after the death of the first king, and the partition of the kingdom among them, and that they should be neither his children, nor of his kindred, that should reign over the habitable earth for many years; and that from among them there should arise a certain king that should overcome our nation and their laws, and should take away their political government, and should spoil the temple, and forbid the sacrifices to be offered for three years' time. And indeed it so came to pass, that our nation suffered these things under Antiochus Epiphanes, according to Daniel's vision, and what he wrote many years before they came to pass. In the very same manner Daniel also wrote concerning the Roman government, and that our country should be made desolate by them. All these things did this man leave in writing, as God had showed them to him, insomuch that such as read his prophecies, and see how they have been fulfilled, would wonder at the honor wherewith God honored Daniel; and may thence discover how the Epicureans are in an error, who cast Providence out of human life, and do not believe that God takes care of the affairs of the world, nor that the universe is governed and continued in being by that blessed and immortal nature, but say that the world is carried along of its own accord, without a ruler and a curator; which, were it destitute of a guide to conduct it, as they imagine, it would be like ships without pilots, which we see drowned by the winds, or like chariots without drivers, which are overturned; so would the world be dashed to pieces by its being carried without a Providence, and so perish, and come to nought. So that, by the forementioned predictions of Daniel, those men seem to me very much to err from the truth, who determine that God exercises no providence over human affairs; for if that were the case, that the world went on by mechanical necessity, we should not see that all things would come to pass according to his prophecy. Now as to myself, I have so described these matters as I have found them and read them; but if any one is inclined to another opinion about them, let him enjoy his different sentiments without any blame from me.

 

ENDNOTE

 

(1) This title of great king, both in our Bibles, 2 Kings 18:19; Isaiah 36:4, and here in Josephus, is the very same that Herodotus gives this Sennacherib, as Spanheim takes notice on this place.

 

(2) What Josephus says here, how Isaiah the prophet assured Hezekiah that "at this time he should not be besieged by the king of Assyria; that for the future he might be secure of being not at all disturbed by him; and that [afterward] the people might go on peaceably, and without fear, with their husbandry and other affairs," is more distinct in our other copies, both of the Kings and of Isaiah, and deserves very great consideration. The words are these: "This shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such as groweth of itself, and the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof," 2 Kings 19:29; Isaiah 37:30; which seem to me plainly to design a Sabbatic year, a year of jubilee next after it, and the succeeding usual labors and fruits of them on the third and following years.

 

(3) That this terrible calamity of the slaughter of the 185,000 Assyrians is here delivered in the words of Berosus the Chaldean, and that it was certainly and frequently foretold by the Jewish prophets, and that it was certainly and undeniably accomplished, see Authent. Rec. part II. p. 858.

 

(4) We are here to take notice, that these two sons of Sennacherib, that ran away into Armenia, became the heads of two famous families there, the Arzerunii and the Genunii; of which see the particular histories in Moses Chorenensis, p. 60.

 

(5) Josephus, and all our copies, place the sickness of Hezekiah after the destruction of Sennacherib's army, because it appears to have been after his first assault, as he was going into Arabia and Egypt, where he pushed his conquests as far as they would go, and in order to despatch his story altogether; yet does no copy but this of Josephus say it was after that destruction, but only that it happened in those days, or about that time of Hezekiah's life. Nor will the fifteen years' prolongation of his life after his sickness, allow that sickness to have been later than the former part of the fifteenth year of his reign, since chronology does not allow him in all above twenty-nine years and a few months; whereas the first assault of Sennacherib was on the fourteenth year of Hezekiah, but the destruction of Sennacherib's army was not till his eighteenth year.

 

(6) As to this regress of the shadow, either upon a sun-dial, or the steps of the royal palace built by Ahaz, whether it were physically done by the real miraculous revolution of the earth in its diurnal motion backward from east to west for a while, and its return again to its old natural revolution from west to east; or whether it were not apparent only, and performed by an aerial phosphorus, which imitated the sun's motion backward, while a cloud hid the real sun; cannot now be determined. Philosophers and astronomers will naturally incline to the latter hypothesis. However, it must be noted, that Josephus seems to have understood it otherwise than we generally do, that the shadow was accelerated as much at first forward as it was made to go backward afterward, and so the day was neither longer nor shorter than usual; which, it must be confessed agrees best of all to astronomy, whose eclipses, older than the time were observed at the same times of the day as if this miracle had never happened. After all, this wonderful signal was not, it seems, peculiar to Judea, but either seen, or at least heard of, at Babylon also, as appears by 2 Chronicles 32:31, where we learn that the Babylonian ambassadors were sent to Hezekiah, among other things, to inquire of the wonder that was done in the land.

 

(7) This expression of Josephus, that the Medes, upon this destruction of the Assyrian army, "overthrew" the Assyrian empire, seems to be too strong; for although they immediately cast off the Assrian yoke, and set up Deioces, a king of their own, yet it was some time before the Medes and Babylonians overthrew Nineveh, and some generations ere the Medes and Persians under Cyaxares and Cyrus overthrew the Assyrian or Babylonian empire, and took Babylon.

 

(8) It is hard to reconcile the account in the Second Book of Kings (ch. 23:11) with this account in Josephus, and to translate this passage truly in Josephus, whose copies are supposed to be here imperfect. However, the general sense of both seems to be this: That there were certain chariots, with their horses, dedicated to the idol of the sun, or to Moloch; which idol might be carried about in procession, and worshipped by the people; which chariots were now "taken away," as Josephus says, or, as the Book of Kings says, "burnt with fire, by Josiah."

 

(9) This is a remarkable passage of chronology in Josephus, that about the latter end of the reign of Josiah, the Medes and Babylonians overthrew the empire of the Assyrians; or, in the words of Tobit's continuator, that "before Tobias died, he heard of the destruction of Nineveh, which was taken by Nebuchodonosor the Babylonian, and Assuerus the Mede," Tob. 14:15. See Dean Prideaux's Connexion, at the year 612.

 

(10) This battle is justly esteemed the very same that Herodotus (B. II. sect. 156) mentions, when he says, that "Necao joined battle with the Syrians [or Jews] at Magdolum, [Megiddo,] and beat them," as Dr. Hudson here observes.

 

(11) Whether Josephus, from 2 Chronicles 35:25, here means the book of the Lamentations of Jeremiah, still extant, which chiefly belongs to the destruction of Jerusalem under Nebuchadnezzar, or to any other like melancholy poem now lost, but extant in the days of Josephus, belonging peculiarly to Josiah, cannot now be determined.

 

(12) This ancient city Hamath, which is joined with Arpad, or Aradus, and with Damascus, 2 Kings 18:34; Isaiah 36:19; Jeremiah 49:23, cities of Syria and Phoenicia, near the borders of Judea, was also itself evidently near the same borders, though long ago utterly destroyed.

 

(13) Josephus says here that Jeremiah prophesied not only of the return of the Jews from the Babylonian captivity, and this under the Persians and Medes, as in our other copies; but of cause they did not both say the same thing as to this circumstance, he disbelieved what they both appeared to agree in, and condemned them as not speaking truth therein, although all the things foretold him did come to pass according to their prophecies, as we shall show upon a fitter opportunity their rebuilding the temple, and even the city Jerusalem, which do not appear in our copies under his name. See the note on Antiq. B. XI. ch. 1. sect. 3.

 

(14) This observation of Josephus about the seeming disagreement of Jeremiah, ch. 32:4, and 34:3, and Ezekiel 12:13, but real agreement at last, concerning the fate of Zedekiah, is very true and very remarkable. See ch. 7. sect. 2. Nor is it at all unlikely that the courtiers and false prophets might make use of this seeming contradiction to dissuade Zedekiah from believing either of those prophets, as Josephus here intimates he was dissuaded thereby.

 

(15) I have here inserted in brackets this high priest Azarias, though he be omitted in all Josephus's copies, out of the Jewish chronicle, Seder Olam, of how little authority soever I generally esteem such late Rabbinical historians, because we know from Josephus himself, that the number of the high priests belonging to this interval was eighteen, Antiq. B. XX. ch. 10., whereas his copies have here but seventeen. Of this character of Baruch, the son of Neriah, and the genuineness of his book, that stands now in our Apocrypha, and that it is really a canonical book, and an appendix to Jeremiah, see Authent. Rec. Part I. p. 1--11.

 

(16) Herodotus says, this king of Egypt [Pharaoh Hophra, or Apries] was slain by the Egyptians, as Jeremiah foretold his slaughter by his enemies, Jeremiah 44:29, 30, and that as a sign of the destruction of Egypt [by Nebuchadnezzar]. Josephus says, this king was slain by Nebuchadnezzar himself.

 

(17) We see here that Judea was left in a manner desolate after the captivity of the two tribes and was not I with foreign colonies, perhaps as an indication of Providence that the Jews were to repeople it without opposition themselves. I also esteem the latter and present desolate condition of the same country, without being repeopled by foreign colonies, to be a like indication, that the same Jews are hereafter to repeople it again themselves, at their so long expected future restoration.

 

(18) That Daniel was made one of these eunuchs of which Isaiah prophesied, Isaiah 39:7, and the three children his companions also, seems to me plain, both here in Josephus, and in our copies of Daniel, Daniel 1:3, 6-11, 18, although it must be granted that some married persons, that had children, were sometimes called eunuchs, in a general acceptation for courtiers, on account that so many of the ancient courtiers were real eunuchs. See Genesis 39:1.

 

(19) Of this most remarkable passage in Josephus concerning the "stone cut out of the mountain, and destroying the image," which he would not explain, but intimated to be a prophecy of futurity, and probably not safe for him to explain, as belonging to the destruction of the Roman empire by Jesus Christ, the true Messiah of the Jews, take the words of Hayercamp, ch. 10. sect. 4: "Nor is this to be wondered at, that he would not now meddle with things future, for he had no mind to provoke the Romans, by speaking of the destruction of that city which they called the Eternal City."

 

(20) Since Josephus here explains the seven prophetic times which were to pass over Nebuchadnezzar (Daniel 4:16) to be seven years, we thence learn how he most probably must have understood those other parallel phrases, of "a time, times, and a half," Antiq. B. VII. ch. 25., of so many prophetic years also, though he withal lets us know, by his hint at the interpretation of the seventy weeks, as belonging to the fourth monarchy, and the destruction of Jerusalem by the Romans in the days of Josephus, ch. 2. sect. 7, that he did not think those years to be bare years, but rather days for years; by which reckoning, and by which alone, could seventy weeks, or four hundred and ninety days, reach to the age of Josephus. But as to the truth of those seven years' banishment of Nebuchadnezzar from men, and his living so long among the beasts, the very small remains we have any where else of this Nebuchadnezzar prevent our expectation of any other full account of it. So far we knew by Ptolemy's canon, a contemporary record, as well as by Josephus presently, that he reigned in all forty-three years, that is, eight years after we meet with any account of his actions; one of the last of which was the thirteen years' siege of Tyre, Antiq. B. XI. ch. 11., where yet the Old Latin has but three years and ten months: yet were his actions before so remarkable, both in sacred and profane authors, that a vacuity of eight years at the least, at the latter end of his reign, must be allowed to agree very well with Daniel's accounts; that after a seven years' brutal life, he might return to his reason, and to the exercise of his royal authority, for one whole year at least before his death.

 

(21) These forty-three years for the duration of the reign of Nebuchadnezzar are, as I have just now observed, the very same number in Ptolemy's canon. Moses Chorenensis does also confirm this captivity of the Jews under Nebuchadnezzar, and adds, what is very remarkable, that sale of those Jews that were carried by him into captivity got away into Armenia, and raised the great family of the Bagratide there.

 

(22) These twenty-one years here ascribed to one named Naboulassar, in the first book against Apion, or to Nabopollassar, the father of the great Nebuchadnezzar, are also the very same with those given him in Ptolemy's canon. And note here, that what Dr. Prideaux says, at the year, that Nebuchadnezzar must have been a common name of other kings of Babylon, besides the great Nebuchadnezzar himself is a groundless mistake of some modern chronologers rely, and destitute of all proper original authority.

 

(23) These fifteen days for finishing such vast buildings at Babylon, in Josephus's copy of Berosus, would seem too absurd to be supposed to be the true number, were it not for the same testimony extant also in the first book against Apion, sect. 19, with the same number. It thence indeed appears that Josephus's copy of Berosus had this small number, but that it is the true number I still doubt. Josephus assures us, that the walls of so much a smaller city as Jerusalem were two years and four months in building by Nehemiah, who yet hastened the work all he could, Antiq. B. XI. ch. 5. sect. 8. I should think one hundred and fifteen days, or a year and fifteen days, much more proportionable to so great a work.

 

(24) It is here remarkable that Josephus, without the knowledge of Ptolemy's canon, should call the same king whom he himself here (Bar. i. 11, and Daniel 5:1, 2, 9, 12, 22, 29, 39) styles Beltazar, or Belshazzar, from the Babylonian god Bel, Naboandelus also; and in the first book against Apion, sect. 19, vol. iii., from the same citation out of Berosus, Nabonnedon, from the Babylonian god Nabo or Nebo. This last is not remote from the original pronunciation itself in Ptolemy's canon, Nabonadius; for both the place of this king in that canon, as the last of the Assyrian or Babylonian kings, and the number of years of his reign, seventeen, the same in both demonstrate that it is one and the same king that is meant by them all. It is also worth noting, that Josephus knew that Darius, the partner of Cyrus, was the son of Astyages, and was called by another name among the Greeks, though it does not appear he knew what that name was, as having never seen the best history of this period, which is Xenophon's. But then what Josephus's present copies say presently, sect. 4, that it was only within no long time after the hand-writing on the wall that Baltasar was slain, does not so well agree with our copies of Daniel, which say it was the same night, Daniel 5:30.

 

(25) This grandmother, or mother of Baltasar, the queen dowager of Babylon, (for she is distinguished from his queen, Daniel 5:10, 13,) seems to have been the famous Nitocris, who fortified Babylon against the Medes and Persians, and, in all probability governed under Baltasar, who seems to be a weak and effeminate prince.

 

(26) It is no way improbable that Daniel's enemies might suggest this reason to the king why the lions did not meddle with him and that they might suspect the king's kindness to Daniel had procured these lions to be so filled beforehand, and that thence it was that he encouraged Daniel to submit to this experiment, in hopes of coming off safe; and that this was the true reason of making so terrible an experiment upon those his enemies, and all their families, Daniel 6:21, though our other copies do not directly take notice of it

 

(27) What Josephus here says, that the stones of the sepulchers of the kings of Persia at this tower, or those perhaps of the same sort that are now commonly called the ruins of Persepolis, continued so entire and unaltered in his days, as if they were lately put there, "I (says Reland) here can show to be true, as to those stones of the Persian mansoleum, which Com. Brunius brake off and gave me." He ascribed this to the hardness of the stones, which scarcely yields to iron tools, and proves frequently too hard for cutting by the chisel, but oftentimes breaks it to pieces.

 

출처 : https://www.earlyjewishwritings.com/text/josephus/ant10.html

 

Josephus, Antiquities Book X

 

www.earlyjewishwritings.com

 

번역 : 구글